DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
2,3
4
5
6
7
11
10
9
8
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui-
lha dianteira (página 3-16)
2. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página 3-16)
3. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dian- teira (página 3-16)
4. Caixa de fusíveis (página 6-31)
5. Fechadura do assento (página 3-15)
6. Fusível principal (página 6-31) 7. Botão ajustador da força amortecedora de compressão do amortece-
dor (página 3-18)
8. Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor (página 3-18)
9. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-18)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
11.Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
U2PNP0P0.book Page 1 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-4.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais po dem continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perd erem todas as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta- mente recomen
dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluin do, entre outros, pro-
d utos tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.
Não coloque objectos pesa dos so-
bre as chaves.
Não rectifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobilizad or no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobiliza dor
afa s
tad as da chave de reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
Mantenha as chaves d e outro siste-
ma imobiliza dor afastad as do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)U2PNP0P0.book Page 1 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU14744
Ajuste da forquilha d ianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capacid ad e de
manobra e per da de estabili dad e.Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção (b). Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira.
Força amortece
dora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b).
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
1(a)
(b)
2 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Ponto d e afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave): 8
Normal:
5
Máximo (dura): 1
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
1
(a)
(b)
U2PNP0P0.book Page 16 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortece-
dora possa não corresponder exactamente
às especificações anteriores devido a pe-
quenas diferenças no processo de fabrico,
o número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
Ponto
de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 10 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
5 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 13 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 6 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a)
U2PNP0P0.book Page 17 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU43257
Ajuste do amortece dor
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortece do-
res de forma igual, caso contrário po de-
rá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola e botões ajustadores da força amor-
tecedora de recuo e de compressão.
Pré-carga da mola
Ajuste a pré-carga da mola como se segue: 1. Desaperte o parafuso de fixação 1/2 volta no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio. 2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b). Utilize a chave inglesa especial
incluída no jogo de ferramentas
do proprietário para fazer este
ajuste.
O ponto de afinação da pré-car-
ga da mola é determinado atra-
vés da medição da distância A,
exibida na ilustração. Quanto
maior é a distância A, maior é a
pré-carga da mola; quanto mais
pequena é a distância A, menor é
a pré-carga da mola. Com cada
volta completa do anel ajustador,
a distância A muda em 1.5 mm
(0.06 in).
Certifique-se de que roda o anel
ajustador de modo que o parafu-
so de fixação fique voltado para
fora.1. Parafuso de fixação
1. Chave inglesa especial
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
1. Distância A
U2PNP0P0.book Page 18 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
3. Aperte o parafuso de fixação em con-formidade com o binário especifica-
do.
Força amorteced ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b). Força amorteced
ora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode o
botão ajustador na direcção (a). Para redu-
zir a força amortecedora de compressão e assim tornar o amortecimento de compres-
são mais mole, rode o botão ajustador na
direcção (b).
Ponto
de afinação da pré-carga d a
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 0 mm (0 in)
Normal:
Distância A = 17 mm (0.67 in)
Máximo (dura): Distância A = 28 mm (1.10 in)
Binário d e aperto:
Parafuso de fixação: 0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 36 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
1. Botão ajustador da força amortecedora de
compressãoPonto d e afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 16 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente rodado na direcção (a)
U2PNP0P0.book Page 19 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a perd a de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que pod eria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U2PNP0P0.book Page 17 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-28
6
PAU23273
Verificação da forquilha dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do esta do
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em
excesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo d e este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10591
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
d evi damente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23284
Verificação da direcçãoOs rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue
e nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Coloque um cavalete por baixo do motor para elevar a roda da frente do
chão. (Consulte a página 6-36 para
obter mais informações.) AVISO!
Para evitar ferimentos, apoie bem o
veículo para que não haja o perigo
d e este tombar.
[PWA10752]
2. Segure as extremidades inferiores
das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique e repare a direcção.
U2PNP0P0.book Page 28 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM