Page 67 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização  de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção  dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além  de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução e
pod e levar a per da  de controlo.
 A tarefa  de substituição  de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão  de ar d os pneus (me did a 
com os pneus frios): Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
MT09 177 kg (390 lb)
MT09A 174 kg (384 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do 
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U1RCP1P0.book  Page 16  Friday, May 23, 2014  10:37 AM 
         
        
        
     
        
        Page 79 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-28
6
PAU23273
Verificação da forquilha  dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação  do esta do
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em
excesso.
Verificação  do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical.  AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo d e este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10591
Se encontrar quaisquer  danos na forqui-
lha  dianteira ou se esta não funcionar
d evi damente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23284
Verificação  da  direcçãoOs rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue
e nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Coloque um cavalete por baixo do motor para elevar a roda da frente do
chão. (Consulte a página 6-39 para
obter mais informações.)  AVISO!
Para evitar ferimentos, apoie bem o
veículo para que não haja o perigo
d e este tombar.
 [PWA10752]
2. Segure as extremidades inferiores
das pernas da forquilha dianteira e
tente deslocá-las para a frente e para
trás. Se sentir alguma folga, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique e repare a direcção.
U1RCP1P0.book  Page 28  Friday, May 23, 2014  10:37 AM 
         
        
        
     
        
        Page 100 of 110

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
7
2. Encha o depósito de combustível eadicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de ig- nição e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de
ignição nas respectivas velas, e
coloque as velas na cabeça de ci-
lindros de modo a que os eléctro-
dos fiquem ligados à terra. (Isto
limitará a produção de faíscas du-
rante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
AVISO! Para evitar  danos ou fe-
rimentos provoca dos por faís-
cas, certifique-se d e que liga os
eléctro dos  da vela d e ignição à
terra enquanto liga o motor.
[PWA10952]
e. Retire as tampas das velas de ig-
nição e, de seguida, instale as ve-
las de ignição e as respectivas
tampas.
4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem afastadas do
chão. Como alternativa, rode um pou-
co as rodas todos os meses para evi-
tar que os pneus se degradem num
determinado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local ex-
cessivamente frio ou quente [menos
de 0 °C (30 °F) ou mais de 30 °C (90
°F)]. Para obter mais informações rela-
tivamente ao acondicionamento da
bateria, consulte a página 6-29.
NOTAAntes de guardar o motociclo, deverá fazer
todas as reparações necessárias.
U1RCP1P0.book  Page 4  Friday, May 23, 2014  10:37 AM 
         
        
        
     
        
        Page 101 of 110

ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:2075 mm (81.7 in)
Largura total:
815 mm (32.1 in)
Altura total: 1135 mm (44.7 in)
Altura do assento: 815 mm (32.1 in)
Distância entre os eixos:
1440 mm (56.7 in)
Distância mínima do chão: 135 mm (5.31 in)
Raio de viragem mínimo: 3037 mm (119.6 in)Peso:Massa em vazio:MT09 188 kg (414 lb)
MT09A 191 kg (421 lb)Motor:Tipo:Arrefecido por circulação de líquido a 
quatro tempos, dois veios de excêntricos 
em cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro: 3 cilindros em linha
Cilindrada: 847 cm3
Diâmetro  × curso:
78.0  × 59.1 mm (3.07  × 2.33 in)
Relação de compressão: 11.5 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo  de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 
20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma 
JASO MA
Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do cartucho do filtro de 
óleo:2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de 
óleo: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)Sistema  de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante 
(até à marca de nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Capacidade do radiador (incluindo todas as 
vias):
1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
Filtro  de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo Premium (Mistura 
de gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível: 14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)Injecção  de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação:
1RC1 00Vela(s)  de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CPR9EA9
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:Em óleo, multi-discoTransmissão:Relação primária de redução:1.681 (79/47)
Transmissão final: Corrente
Relação secundária de redução:
2.813 (45/16)
–20 –10 0 1020 30 40 50  C
10 30 50 70 90 110
0 130  F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U1RCP1P0.book  Page 1  Friday, May 23, 2014  10:37 AM