
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
• S’exercer à des endroits où il n’y apas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le mo- dèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de li-
miter les blessures à la tête. Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac-
crocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux
roues, ce qui risque d’être la cause
d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brû-
lants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brû-
lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxy de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persis-
ter pendant des heures, voire des jours
U2PDF1F0.book Page 2 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
Réglage des niveaux de température desréglages de poignées chauffantes1. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Grip Warmer” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”. L’affichage du réglage de
poignées chauffantes apparaît et
“High” clignote à l’écran.
3. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”. Le niveau de température du
réglage élevée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélec-
tion pour régler le niveau de tempéra-
ture, puis appuyer sur le contacteur de
menu “MENU”. “High” se met à cli-
gnoter.
Cette fonction permet de
vérifier et de remettre à
zéro les fonctions “TIME–
2” et “TIME–3”. Ces totali-
sateurs journaliers in-
diquent le temps total
écoulé depuis que la clé
de contact est en position
“ON”. Lorsque la clé de
contact est tournée sur
“OFF”, les totalisateurs
journaliers arrêtent de
comptabiliser, mais ne
sont pas remis à zéro. Le
temps maximum qui peut
être affiché est 99:59.
Lorsque les totalisateurs
atteignent 99:59, ils se réi-
nitialisent automatique-
ment à 0:00 et continuent
à compter.
Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de carbu-
rant entre “L/100km” et
“km/L”.
R.-U. uniquement : Cette
fonction permet de com-
muter les unités d’affi-
chage entre les kilomètres
et les miles. Lorsque les
kilomètres sont sélection-
nés, les unités de consom-
mation de carburant peu-
vent être commutées entre
“L/100km” et “km/L”.
Time TripUnit
Cette fonction permet de
changer les éléments affi-
chés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
panneau du bloc de
compteurs multifonctions
en vue de l’adapter à la
clarté ambiante.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
remettre à zéro tous les
éléments, sauf le comp-
teur kilométrique et la
montre.
DisplayBrightnessClockAll Reset
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Grip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
U2PDF1F0.book Page 17 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
4. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Middle” ou “Low” en surbril-
lance, puis changer le réglage en res-
pectant la même procédure que pour
le réglage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
de menu “MENU” pour revenir au
menu des modes de réglage.
N.B.Le réglage peut être défini sur 10 niveaux
de température.Réinitialisation des compteurs d’entretien1. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Maintenance” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”, puis sur le bouton “RESET”
pour sélectionner l’élément à remettre
à zéro. 3. Alors que l’élément sélectionné cli-
gnote, appuyer pendant au moins 2
secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Vérification et remise à zéro de “TIME–2” et
“TIME–3”1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Time Trip” en surbrillance.
Grip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2kmMaintenance
U2PDF1F0.book Page 18 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
4. Utiliser le contacteur de sélection pourchoisir “km” ou “mile”, puis appuyer
sur le contacteur de menu “MENU”.N.B.Lorsque “km” est sélectionné, “L/100km”
ou “km/L” peut être réglé en tant qu’unité
de consommation de carburant. Pour ré-
gler les unités de consommation de carbu-
rant, procéder comme suit. Si “mile” est sé-
lectionné, ignorer les étapes 5 et 6.5. Utiliser le contacteur de sélection pourchoisir “km/L or L/100km”.
6. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”, puis sur le contacteur de sé-
lection pour choisir “L/100km” ou
“km/L”, puis appuyer de nouveau sur
le contacteur de menu “MENU”.
7. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage. Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Display” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”, puis utiliser le contacteur de
sélection pour mettre en surbrillance
l’affichage à changer, puis appuyer de
nouveau sur le contacteur de menu
“MENU”. 3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre en surbrillance l’élément à
changer, puis appuyer sur le contac-
teur de menu “MENU”.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir l’élément à afficher, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU”.
Unitkm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
U2PDF1F0.book Page 20 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-23
3
Lorsqu’un problème est décelé au niveau
d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran d’informations affiche un code d’er-
reur après que la clé de contact a été tour-
née sur “ON”.N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences au niveau du transpondeur.
Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procé-
der comme suit.1. Mettre le moteur en marche à l’aide dela clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de ne pas attacher
plus d’une clé de véhicule protégé par un
immobilisateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé pour-
rait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du mo-
teur.2. Si le moteur se me t en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement du moteur.
FAU49432
Mod e de con duite D-mo deLe D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Les explications au sujet du
contacteur de mode de conduite se trou-
vent à la page 3-25.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien com-
pris le fonctionnement des divers modes
de conduite et du contacteur de mode de
conduite avant de changer de mode.1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOPMODERUNSTART
1
U2PDF1F0.book Page 23 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-25
3
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU54211
Coupe-circuit du
moteur/d émarreur “ / / ”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ” et ap-
puyer sur le côté “ ” du contacteur. Avant
de mettre le moteur en marche, il convient
de lire les instructions de mise en marche fi-
gurant à la page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU41701
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON”, et lorsque le bouton du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12781
Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-6.
FAU54231
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’affichage des fonctions et
l’affichage des modes de réglage du bloc
de compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-9 pour plus d’infor-
mations.
FAU54221
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’affichage des fonctions et
l’affichage des modes de réglage du bloc
de compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-9 pour plus d’infor-
mations.
FAU54691
Contacteur de mo de de con duite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer d e mode de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.Ce contacteur permet de sélectionner le
mode de conduite tourisme “T” et le mode
de conduite sportif “S”.
Pour pouvoir changer de mode de
conduite, il faut que la poignée des gaz soit
complètement fermée.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran du
mode de conduite. (Voir page 3-12.)
Le mode de conduite ne peut pas être mo-
difié lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
U2PDF1F0.book Page 25 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d ’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU13323
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb ex-
clusivement
Capacité du réservoir de carburant :
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
U2PDF1F0.book Page 31 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-42
3
Pendant le réglage de la précon-
trainte, l’écran d’information affichera
un groupe de points se déplaçant en
cercle. Dès que le pictogramme sélec-
tionné s’affiche à nouveau, le réglage
de la précontrainte est terminé.Pendant le réglage de la précontrainte,
l’écran d’informations peut changer de la
manière suivante.
Si la clé est tournée sur “OFF” ou que
le moteur est arrêté pendant le ré-
glage de la précontrainte, le picto-
gramme suivant clignotera pour indi-
quer que le réglage actuel de la
précontrainte ne correspond pas au
pictogramme. Dans ce cas, procéder
à un nouveau réglage de la précharge.
Si le véhicule commence à rouler, le
pictogramme suivant clignotera pour
indiquer que le réglage actuel de la
précontrainte ne correspond pas au
pictogramme. Dans ce cas, arrêter le
véhicule et procéder à un nouveau ré-
glage de la précharge.
Après plusieurs réglages répétés de la
précontrainte, le pictogramme de ré-
glage de la précontrainte clignotera 4
fois. Il est impossible dès lors de régler
la précontrainte. Attendre environ 6
minutes que le moteur de la fonction
de réglage de la précontrainte refroi-
disse, puis essayer à nouveau de ré-
gler la précontrainte.
1. Conduite en solo
2. Conduite en solo et bagages
3. Conduite avec passager
4. Conduite avec passager et bagages1
2
3
4
GEARN
GEARN
GEARN
GEARN
GEAR1HARD
+3
GEARNGEARN
GEARN
U2PDF1F0.book Page 42 Wednesday, July 9, 2014 1:56 PM