Page 613 of 712

6138-2. Steps to take in an emergency
8
When trouble arises
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
NOTICE
■Be careful when driving over bumps with the compact spare tire
installed on the vehicle.
The vehicle becomes lower when driving with the compact spare tire
compared to when driving with standard tires. Be careful when driving
over uneven road surfaces.
■Driving with tire chains and the compact spare tire
Do not fit tire chains to the compact spare tire.
Tire chains may damage the vehicle body and adversely affect driving
performance.
■When replacing the tires (vehicles with a tire pressure warning sys-
tem)
When removing or fitting the wheels, tires or the tire pressure warning
valve and transmitter, contact your Toyota dealer as the tire pressure
warning valve and transmitter may be damaged if not handled correctly.
■To avoid damage to the tire pressure warning valves and transmit-
ters (vehicles with a tire pressure warning system)
When a tire is repaired with liquid sealants, the tire pressure warning
valve and transmitter may not operate properly. If a liquid sealant is
used, contact your Toyota dealer or other qualified service shop as soon
as possible. Make sure to replace the tire pressure warning valve and
transmitter when replacing the tire. ( P. 516)
■When stowing the flat tire
●Ensure that there is no object caug ht between the tire and the vehicle
underbody.
●Securely tighten the spare tire clamp bolt to hold the spare wheel car-
rier by the hook.
●Stow the flat tire in the spare tire location. Failure to do so may cause
damage to the spare tire carrier. Proper storage reduces the possibility
of injury in a collision or during sudden braking.
●Have the flat tire repaired and the spare tire replaced with it as soon as
possible.
Page 660 of 712

6609-1. Specifications
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
*: Table 1 Occupant loading and distribution for vehicle normal load forvarious designated seating capacities
Section width
The linear distance between the exteriors of
the sidewalls of an inflated tire, excluding ele-
vations due to labeling, decoration, or protec-
tive bands
SidewallThat portion of a tire between the tread and
bead
Sidewall separationThe parting of the rubber compound from the
cord material in the sidewall
Snow tire
A tire that attains a traction index equal to or
greater than 110, compared to the ASTM E-
1136 Standard Reference Test Tire, when
using the snow traction test as described in
ASTM F-1805-00, Standard Test Method for
Single Wheel Driving Traction in a Straight
Line on Snow-and Ice-Covered Surfaces, and
which is marked with an Alpine Symbol ( )
on at least one sidewall
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and
may be any rim listed as appropriate for use
with that tire
TreadThat portion of a tire that comes into contact
with the road
Tread ribA tread section running circumferentially
around a tire
Tread separationPulling away of the tread from the tire carcass
Treadwear indicators
(TWI)The projections within the principal grooves
designed to give a visual indication of the
degrees of wear of the tread
Wheel-holding fixtureThe fixture used to hold the wheel and tire
assembly securely during testing
Tire related termMeaning
Page 666 of 712
6669-2. Customization
HIGHLANDER_U (OM48E98U)■
Smart key system* (
P. 121, 129, 147)
*: If equipped
■
Wireless remote control ( P. 114, 121, 129)
*: Vehicles without smart key system
■
Power back door* ( P. 129)
*: If equipped
FunctionDefault settingCustomized set-
ting
Smart key systemOnOff——O
Number of consecutive
door lock operations2 timesAs many as
desired——O
123
FunctionDefault settingCustomized set- ting
Wireless remote controlOnOff——O
Unlocking operation
Driver’s door
unlocked in one step, all doors
unlocked in two
steps
All doors
unlocked in one step
O—O
Reservation lock*OnOffO—O
Alarm (panic mode)OnOff——O
123
FunctionDefault settingCustomized set-
ting
Power back door open-
ing angleOpening angle 5Opening angle 1 to 4O—O
123
Page 675 of 712
675
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
10
For owners
●Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe bien
sur l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les han-
ches.
● Réglez la position du dossier de si ège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Seat belt instructions for Canadian owners
(in French)
The following is a French explan ation of seat belt instructions
extracted from the seat be lt section in this manual.
See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Page 676 of 712
676
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
Si la sangle diagonale est proche du cou d’une personne, utilisez le
guide de confort de la ceinture de sécurité.
Sortez le guide de confort de sa
poche.
Glissez la ceinture dans la fente
du guide.
Le cordon élastique doit être der-
rière la ceinture de sécurité.
Attachez la ceinture de sécurité
et placez-la confortablement.
Guide de confort de ceinture de s écurité (siège central de la troi-
sième rangée)
1
2
3
Page 677 of 712
677
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
10
For owners
■Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savon-
neuse tiède. Vérifiez régulièrem ent que les ceintures ne sont pas
effilochées, entaillées ou exagérément usées.
Entretien et soin
AVERTISSEMENT
■Détérioration et usure des ceintures de sécurité
Inspectez le système de ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée.
Une ceinture de sécurité défectueuse ne protège pas l’occupant de
blessures graves ou mortelles.
Page 680 of 712

680
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLI-
GENTS conçus selon les normes de sécurité américaines applicables
aux véhicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique (ECU)
des coussins gonflables régule le déploiement des coussins gonfla-
bles sur la base des informations qu’il reçoit des capteurs, etc., indi-
qués ci-dessus dans le schéma illus trant les composants du système.
Parmi ces informations figurent la gravité du choc et l’occupation du
véhicule par les passagers. Le dépl oiement rapide des coussins gon-
flables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les dispo-
sitifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant
d’amortir le mouvement des occupants. Coussin gonflable passager
avant
Coussins gonflables rideau
Capteurs d’impact latéral (por-
tes avant)
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Prétensionneurs de ceintures
de sécurité et limiteurs de
force
Coussins gonflables latéraux
Coussin gonflable d'assise
Témoin d’avertissement SRS
Coussin gonflable conducteur
Capteurs d’impact latéral
(arrière)
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité du siège pas-
sager avant
Capteur de position du siège
conducteur
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité conducteur
Coussin gonflable de genoux
du conducteur
Système de classification de
l’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
Capteurs d’impact avant
Boîtier électronique de cous-
sins gonflables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Page 681 of 712

681
HIGHLANDER_U (OM48E98U)
10
For owners
AVERTISSEMENT
■Précautions concernant les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuiv\
re.
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter correcte-
ment leur ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires à utili-
ser avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une violence consi-
dérable, qui peut causer des blessures graves, voire mortelles, si le con-
ducteur se trouve très près du coussin gonflable. La NHTSA (Natio\
nal
Highway Traffic Safety Administration) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) de déploiement, vous pla-
cer à 10 in. (250 mm) de votre coussin gonflable conducteur vous garantit
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
centre du volant et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250
mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs
façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, sim-
plement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des diffi-
cultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehausser ou remontez le siège si
votre véhicule est équipé de cette fonction.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que
de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus,
tout en conservant le contrôle des pédales, du volant et la vue de\
s com-
mandes du tableau de bord.