8
Leitura deste manual
AVISO:
Explica algo que, se ignorado, pode provocar a morte ou feri-
mentos graves às pessoas.
ATENÇÃO:
Explica algo que, se ignorado, pode causar danos ou uma
avaria no veículo ou nos seus componentes.
Indica procedimentos operacionais ou de funcionamento.
Siga os passos pela ordem numérica.
Indica a ação necessária
(empurrar, rodar, etc.) para
acionar interruptores e ou-
tros dispositivos.
Indica o resultado da ação
executada (por exemplo, a
tampa abre).
Indica o componente ou a
posição que está a ser expli-
cada.
Significa "Não", "Não faça
isto" ou "Não deixe isto
acontecer".
123
1243-3. Ajustar os bancos
■Depois dos passageiros terem entrado no veículo (modelos de 3 portas)
Deslize o banco para trás e depois levante o encosto do banco. O banco é
colocado e trancado na sua posição anterior automaticamente. Se o banco
não deslizar para trás, para a posição anterior, devido ao passageiro do
banco traseiro ou bagagem, o banco tranca nessa posição, desativando o
sistema de memorização da posição do banco.
Para recuperar a posição anterior, levante a alavanca de desbloqueio do
encosto do banco após remover a bagagem, ou depois do passageiro do
banco traseiro sair ou sentar-se corretamente, para que o banco possa ser
deslocado para trás, para a posição anterior. No entanto, se deslizar o banco
mais para trás do que a posição anterior, utilizando a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco, a memória da posição anterior será substituída.
AV I S O
■Quando ajustar a posição do banco
●Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
não vai ferir os outros passageiros com o banco em movimento.
●Não coloque as suas mãos por baixo do banco ou perto das peças que se
movimentam para evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
■Ajuste do banco
●Para reduzir o risco de deslizar por baixo do cinto abdominal no caso de
colisão, não recline o banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, o cinto abdominal pode deslizar
dos quadris e apertar demasiado o abdómen ou o cinto do ombro pode
entrar em contacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou
ferimentos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar os ajustes enquanto conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e fazer com que o condutor perca o controlo
do veículo.
●Depois de ajustar o banco, certifique-se que o mesmo está fixo na posição
adequada.
●Modelos de 3 portas: Nunca permita que alguém toque nas alavancas de
desbloqueio do encosto do banco com o veículo em movimento.
1373-5. Abertura e fecho dos vidros e da capota de lona
3
Funcionamento de cada componente
■Quando o funcionamento automático da capota de lona não está dispo-
nível
Execute os seguintes procedimentos:
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Rode o interruptor do motor para a posição "ON" (motor em funciona-
mento).
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Rode o interruptor do motor para o modo IGNITION ON (motor em funcio-
namento).
Prima e mantenha o interruptor de fechar até concluir as seguintes opera-
ções.
A capota de lona fecha → a capota de lona abre → a capota de lona volta
a fechar
Verifique para se certificar que a capota de lona está completamente
fechada e depois solte o interruptor.
Se o funcionamento automático estiver disponível, a inicialização foi conclu-
ída corretamente.
Se o funcionamento automático não estiver disponível, execute novamente o
método de inicialização.
AV I S O
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
■Abertura e fecho da capota de lona
●Não permita que nenhum passageiro coloque as mãos ou a cabeça fora
do veículo enquanto este estiver em movimento.
●Não se sente em cima da capota de lona.
●O condutor é responsável pelas operações de abertura e fecho da capota
de lona. A fim de evitar o funcionamento acidental, especialmente levado
a cabo por crianças, não permita que crianças operem a capota de lona. É
possível que crianças ou outros passageiros fiquem com partes do corpo
presas na capota de lona.
●Certifique-se que nenhum passageiro tem nenhuma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa quando a capota de lona for acionada.
●Quando sair do veículo, rode o interruptor do motor para a posição
"LOCK" (veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arran-
que) ou desligue-o (veículos com sistema de chave inteligente para
entrada e arranque), transporte a chave consigo e deixe o veículo na
companhia das crianças. A ocorrência de uma operação acidental, devido
a uma brincadeira, etc., pode ser causa de morte ou ferimentos graves.
1
2
3
177
4
4-4. Reabastecimento
Condução
Abertura do tampão do depósito de combustível
●Feche todas as portas e vidros e rode o interruptor do motor para a
posição "LOCK" (veículos sem sistema de chave inteligente para
entrada e arranque) ou desligue-o (veículos com sistema de chave
inteligente para entrada e arranque).
●Confirme o tipo de combustível.
■Tipos de combustível
Zona da UE:
Gasolina sem chumbo em conformidade com a norma Europeia EN228 com
um Número de Octanas de 95 ou superior
Fora da zona da UE:
Gasolina sem chumbo com um Número de Octanas de 95 ou superior
■Uso de gasolina misturada com etanol num motor a gasolina
A Toyota permite o uso de gasolina misturada com etanol se o conteúdo de
etanol for até 10%. Certifique-se que a gasolina misturada com etanol a ser
usada tem um Número de Octanas correspondente ao acima indicado.
Para abrir o tampão do depósito de combustível execute os
seguintes passos:
Antes de reabastecer o veículo
AV I S O
■Quando reabastecer o veículo
Observe as seguintes precauções enquanto reabastece o veículo. Não o
fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
●Depois de sair do veículo, e antes de abrir o tampão do depósito de com-
bustível, toque numa superfície não pintada de metal para efetuar a des-
carga de qualquer eletricidade estática. É importante fazer a descarga
desta eletricidade antes de reabastecer porque as faíscas resultantes da
eletricidade estática podem fazer com que os vapores do combustível se
inflamem enquanto reabastece.
●Segure sempre o tampão do depósito de combustível pelas garras e rode-
-o lentamente para o retirar.
Poderá ouvir um leve ruído sibilante ao desapertar o tampão. Aguarde até
deixar de ouvir esse ruído para que possa retirar por completo o tampão.
Em tempo quente o combustível sob pressão pode causar ferimentos ao
borrifar para fora do bocal.
●Não permita que alguém que não tenha efetuado a descarga da eletrici-
dade estática do corpo se aproxime de um depósito de combustível aberto.
●Não inale os vapores do combustível.
O combustível contém substâncias que são nocivas se inaladas.
1884-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
■Reativação automática do sistema Stop & Start
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Mesmo
que o sistema Stop & Start seja desativado pelo interruptor de cancelamento
do Stop & Start, este é automaticamente reativado assim que o interruptor do
motor é mudado para a posição "LOCK" e depois para a posição "START".
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Mesmo
que o sistema Stop & Start seja desativado pelo interruptor de cancelamento
do Stop & Start, este é automaticamente reativado assim que o interruptor do
motor é desligado e depois o motor é colocado em funcionamento.
■Característica de proteção do sistema Stop & Start
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Quando
o sistema áudio estiver a emitir com um som excessivamente elevado, o sis-
tema áudio pode ser automaticamente desligado por forma a manter a potên-
cia para a função do sistema Stop & Start.
Se tal ocorrer, ao mudar o interruptor do motor para a posição "LOCK" e
depois para as posições "ACC" ou "ON" reativa o sistema áudio.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Quando
o sistema áudio estiver a emitir com um som excessivamente elevado, o sis-
tema áudio pode ser automaticamente desligado por forma a manter a potên-
cia para a função do sistema Stop & Start.
Se tal ocorrer, mudar o interruptor do motor para os modos ACCESSORY ou
IGNITION ON reativa o sistema áudio.
■Funcionamento do volante da direção
Quando o motor é parado pelo sistema Stop & Start, o volante da direção
pode ficar mais pesado do que quando conduz.
■Capot
Se o capot estiver aberto enquanto o motor é parado pelo sistema Stop &
Start, o motor não pode voltar a ser colocado em funcionamento pelo sistema
Stop & Start ou pela função de arranque automático do motor. Volte a colocar
o motor em funcionamento com o interruptor do motor. (→P. 151, 154)
■Quando utilizar o sistema Stop & Start
Utilize o sistema Stop & Start quando parar o veículo temporariamente nos
semáforos vermelhos, cruzamentos, etc. Quando parar o veículo por um
período de tempo mais longo, desligue o motor completamente.
■Sinal sonoro de aviso do sistema Stop & Start
Se o motor for parado pelo sistema Stop & Start e executada a ação
seguinte, soa um sinal sonoro e o indicador do Stop & Start pisca. Isto indica
que o motor apenas foi parado pelo sistema Stop & Start, e não que o motor
tenha sido completamente desligado.
●A alavanca de velocidades foi engrenada noutra posição que não N com o
pedal da embraiagem aliviado.
Mesmo nesta situação, o motor entra em funcionamento se premir o pedal
da embraiagem.
235
5
5-6. Menu "SETUP" (configuração)
Sistema áudio
Utilização do menu "SETUP" (Menu “Blue-
tooth*”)
∗
Selecione "Pairing" usando o botão "MENU" e execute os procedi-
mentos para registar um leitor portátil. (→P. 234)
Selecione "List Phone" usando o botão "MENU". A lista de telemóveis
registados é exibida.
●Conectar o telemóvel registado ao sistema áudio
Selecione o nome do telemóvel a conectar usando o botão
"MENU".
Selecione "Select" usando o botão.
●Eliminar um telemóvel registado
Selecione o nome do telemóvel a eliminar usando o botão
"MENU".
Selecione "Delete" usando o botão.
Prima (Yes).
●Desconectar o telemóvel registado do sistema áudio
Selecione o nome do telemóvel a desconectar usando o botão
"MENU".
Selecione "Disconect" usando o botão.
Prima (Yes).
*: Bluetooth é uma marca registada da Bluetooth SIG, Inc.
∗: Se equipado
Registar um dispositivo com Bluetooth® no sistema permite que
o sistema funcione. Pode utilizar as seguintes funções para
registar dispositivos:
Registar um leitor portátil
Listar os telemóveis registados
1
2
1
2
3
1
2
3
247
5
5-8. Telefone com Bluetooth®
Sistema áudio
Falar ao telefone∗
Pode transferir uma chamada entre o telemóvel e o sistema enquanto
marca, recebe uma chamada ou durante uma chamada. Utilize um
dos seguintes métodos:
a. Através do telemóvel.
Consulte o manual que acompanha o telemóvel sobre o funcionamento
do mesmo.
b. Prima (Phone).*
*
: Esta operação pode ser executada apenas quando transfere uma cha-
mada do telemóvel para o sistema durante a chamada.
Pressione (Mute).
Prima (0-9) e use o botão "MENU" para introduzir os dígitos
pretendidos.
• Para enviar os dígitos introduzidos prima (Send).
• Quando terminar, prima (Exit) para voltar ao ecrã anterior.
Para diminuir o volume: Rode para a esquerda.
Para aumentar o volume: Rode para a direita.
∗: Se equipado
Transferir uma chamada
Emudecer a sua voz
Introduzir dígitos
Definir o volume da chamada
2887-2. Maintenance
Exigências da manutenção
A manutenção programada pode ser efetuada em intervalos específi-
cos de acordo com o programa de manutenção.
Para mais detalhes sobre o programa de manutenção, consulte o "Passaporte
Toyota" fornecido em separado, nomeadamente "Serviço e Garantia Toyota".
Qual a manutenção que pode ser feita por si?
Muitos dos pontos de manutenção podem ser facilmente efetuados por si,
se tiver algum jeito para mecânica e possuir algumas ferramentas básicas
para automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de manutenção requerem ferramentas
especiais e alguma formação. Estas são melhor executadas por técnicos
qualificados. Mesmo que seja um mecânico experiente em fazer os trabalhos
por si próprio, recomendamos que as reparações e a manutenção sejam con-
duzidas por um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou por outro profissional igualmente qualificado e equipado. Qualquer
concessionário Toyota autorizado ou reparador Toyota autorizado conservará
um registo da manutenção do seu Toyota. Este registo pode ser útil sempre
que necessitar de um Serviço em Garantia. Se optar por escolher um profissi-
onal igualmente qualificado e equipado em vez de um reparador Toyota auto-
rizado para prestar assistência ou manutenção ao seu veículo, recomen-
damos que solicite que seja mantido um registo da manutenção.
■Onde lhe deve ser prestada assistência?
De modo a manter o seu veículo no melhor estado possível, a Toyota reco-
menda que todas as reparações e execuções de serviço sejam conduzidas
por concessionários Toyota autorizados, reparadores Toyota autorizados ou
por outros profissionais igualmente qualificados e equipados. Para repara-
ções e serviços cobertos pela garantia, por favor visite um concessionário
Toyota autorizado ou reparador Toyota autorizado, que utilizará peças genuí-
nas Toyota nas reparações de quaisquer problemas que possa encontrar.
Pode também haver vantagens em utilizar os concessionários Toyota autori-
zados ou reparadores Toyota autorizados para reparações e serviços fora da
garantia, dado que devido à sua especialização ao trabalhar com veículos
Toyota, os membros da rede Toyota serão capazes de o assistir eficiente-
mente em quaisquer dificuldades que possa encontrar.
O departamento de assistência técnica do seu concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualifi-
cado e equipado, efetuará toda a manutenção programada no seu veículo,
com confiança e economia.
Para garantir uma condução segura e económica, os cuidados
do dia-a-dia e uma manutenção regular são essenciais. A Toyota
recomenda a seguinte manutenção.
Manutenção programada
Manutenção que pode ser feita por si