
1102. Agrupamento de instrumentos
uEcrã de configurações
n Sensibilidade do LDA (Aviso de Saída de Faixa de
Rodagem) (se equipado)
A sensibilidade do aviso de saída de faixa de rodagem tem dois
níveis de definição.
n Sensor de auxílio ao estacionamento Toyota (se equi-
pado)
Selecione para ativar/desativar o sistema do sensor de auxílio ao
estacionamento Toyota.
n RSA (Reconhecimento de Sinais de Trânsito) (se equi-
pado)
Selecione para ativar/desativar o sistema de reconhecimento de
Sinais de Trânsito.
n Controlo da luminosidade do medidor
Selecione para ajustar o brilho dos medidores quando está no
modo noturno
*.
*: Modo noturno: P. 1 1 1
n
Outras configurações
Selecione para alterar as seguintes configurações:
l
RSA (Reconhecimento de Sinais de Trânsito) (se equipado)
• Método de notificação (velocidade excessiva/outros alertas)
Selecione para alterar o método de notificação, dos seguintes
alertas, para sem notificação/unicamente no mostrador/no
mostrador e sinal sonoro.
Alerta de velocidade excessiva:
Avisa o condutor se o veículo ultrapassa a velocidade apre-
sentada no sinal de limite de velocidade exibido no mostrador
de informações múltiplas.
Outros alertas:
Avisa o condutor se o sistema deteta que o veículo está a
ultrapassar quando um sinal de proibição de ultrapassagem é
exibido no mostrador de informações múltiplas.
• Nível do alerta de velocidade excessiva:
Selecione para definir o limite de velocidade a partir do qual o
alerta de velocidade excessiva é ativado quando um sinal de
limite de velocidade é exibido no mostrador de informações
múltiplas.
lUnidades
Selecione para alterar as unidades de medida exibidas no
mostrador de informações múltiplas.
l Indicador EV
Selecione para ligar/desligar o Indicador EV.

1433-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
Hereby, Toyota Motor Corporation, declares that this TMLF10-54 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.:w
Toyota Motor Corporation vakuuttaa täten että TMLF10-54 tyyppinen laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen.:w
Hierbij verklaart Toyota Motor Corporation dat het toestel TMLF10-54 in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG.:w
Par la présente Toyota Motor Corporation déclare que l'appareil TMLF10-54 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.:w
Härmed intygar Toyota Motor Corporation att denna TMLF10-54 står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Undertegnede Toyota Motor Corporation erklærer herved, at følgende udstyr
TMLF10-54 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF.
Hiermit erklärt Toyota Motor Corporation, dass sich das Gerät TMLF10-54 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.:w
ü

1503-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Hereby, Toyota Motor Corporation, declares that this TMLF10-54 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.:w
Toyota Motor Corporation vakuuttaa täten että TMLF10-54 tyyppinen laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen.:w
Hierbij verklaart Toyota Motor Corporation dat het toestel TMLF10-54 in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG.:w
Par la présente Toyota Motor Corporation déclare que l'appareil TMLF10-54 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.:w
Härmed intygar Toyota Motor Corporation att denna TMLF10-54 står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Undertegnede Toyota Motor Corporation erklærer herved, at følgende udstyr
TMLF10-54 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF.
Hiermit erklärt Toyota Motor Corporation, dass sich das Gerät TMLF10-54 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.:w
ü

173
4Condução
4-1. Antes de conduzir
Condução do veículo ......... 174
Carga e bagagem .............. 184
Reboque de atrelado
(modelo híbrido) .............. 185
4-2. Procedimentos de condução
Interruptor “POWER”
(ignição).. ......................... 195
Modo de condução EV ...... 201
Caixa de Velocidades do
Sistema Híbrido ............... 203
Alavanca do indicador de
mudança de direção ........ 211
Travão de estacionamento 212
4-3. Funcionamento das luzes e
limpa-vidros
Interruptor dos faróis ......... 213
Interruptor da luz de
nevoeiro
...........................219
Limpa e lava para-brisas ... 221
Limpa e lava vidros
traseiro............................. 225
4-4. Reabastecimento
Abertura do tampão do
depósito de combustível .. 2274-5. Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense .........230
PCS (Sistema de
Segurança de
Pré-Colisão) .....................234
LDA (Aviso de Saída
de Faixa de Rodagem) ....242
Sistema de máximos de
acendimento automático..248
RSA (Reconhecimento de
Sinais de Trânsito)...........252
4-6. Utilização dos sistemas de
auxílio à condução
Controlo da velocidade
de cruzeiro .......................257
Sensor de auxílio
ao estacionamento ..........262
IPA-Simples (Sistema de
Auxílio ao Estaciona-
mento Simplificado) .........269
Sistemas de auxílio
à condução ......................283
4-7. Sugestões de condução
Sugestões de condução
de veículos híbridos .........289
Sugestões para condução
no inverno ........................292

1754-1. Antes de conduzir
4
Condução
Com a alavanca das velocidades em D, pressione o pedal do
travão.
Aplique o travão de estacionamento. (P. 212)
Coloque a alavanca das velocidades em P. (P. 205)
Quando estacionar numa subida calce as rodas, se necessário.
Desligue o interruptor “POWER” (ignição) para parar o sistema
híbrido.
Tranque a porta, com a certeza de ter consigo a chave eletrónica.
Aplique firmemente o travão de estacionamento e, de seguida,
coloque a alavanca das velocidades na posição D.
Pressione levemente o pedal do acelerador.
Liberte o travão de estacionamento.
nQuando arrancar numa subida íngreme
O controlo de auxílio ao arranque em subidas está disponível. (P. 283)
nPara uma condução que consuma menos combustível e reduza as
emissões de dióxido de carbono
Não se esqueça que os veículos híbridos são semelhantes ao veículos con-
vencionais e que é necessário evitar algumas ações, como por exemplo
acelerações repentinas. (P. 289)
nCondução à chuva
lConduza cuidadosamente sempre que esteja a chover dado que a visibili-
dade será reduzida, os vidros podem ficar embaciados e a estrada estará
escorregadia.
lConduza cuidadosamente quando começa a chover uma vez que a superfí-
cie da estrada tornar-se-á particularmente escorregadia.
lReduza a velocidade se estiver a conduzir numa autoestrada com chuva
porque podem existir lençóis de água, entre os pneus e o piso, que
impedem o correto funcionamento da direção e dos travões.
nA rodagem no seu novo Toyota
Para prolongar a vida do seu veículo, recomenda-se que tenha em atenção
as medidas de precaução abaixo mencionadas:
lNos primeiros 300 km:
Evite travagens súbitas.
lNos primeiros 800 km:
Não reboque um atrelado.
lNos primeiros 2000 km:
• Não conduza a velocidades extremamente elevadas.
• Evite acelerações bruscas.
• Não conduza a uma velocidade constante durante longos períodos de
tempo.
Estacionar o veículo
Arranque numa subida íngreme
1
2
3
4
5
1
2
3

2414-5. Toyota Safety Sense
4
Condução
AVISO
nCuidados com as funções de assistência do sistema
Através dos alarmes e controlo de travagem, o sistema de segurança pré-
-colisão destina-se a auxiliar o condutor a evitar colisões através do pro-
cesso “LOOK-JUDGE-ACT” (“VER-JULGAR-AGIR”). Existem limites ao
grau de assistência que os sistemas podem fornecer pelo que deve ter em
mente os seguintes pontos importantes.
lO sistema de segurança pré-colisão só é capaz de detetar obstáculos
diretamente em frente ao veículo e apenas numa extensão limitada. Não
é um mecanismo que permita uma condução descuidada ou desatenta
nem um sistema que possa ajudar o condutor em condições de baixa vi-
sibilidade. É necessário que o condutor preste muita atenção à área em
redor do veículo.
lAjuda o condutor a fazer um julgamento correto
Ao tentar estimar a possibilidade de uma colisão, os únicos dados dis-
poníveis para o sistema de segurança pré-colisão são os obstáculos que
deteta diretamente à frente do veículo. Portanto, é absolutamente
necessário que o condutor permaneça vigilante e que determine se há ou
não possibilidade de colisão em qualquer situação.
lAjuda o condutor a tomar uma ação
As funções de assistência à travagem pré-colisão e de travagem pré-
-colisão foram concebidas para ajudar a evitar uma colisão ou reduzir a
gravidade de uma colisão, e assim só atuam quando o sistema determina
que a possibilidade de colisão é elevada. Este sistema não é capaz de
automaticamente evitar uma colisão ou parar o veículo em segurança,
sem a execução das operações adequadas por parte do condutor. Por
esta razão, no caso de se deparar com uma situação perigosa, o condutor
deve tomar o controlo imediato e direto do veículo, a fim de garantir a
segurança de todos os envolvidos.
ATENÇÃO
nPara evitar avarias no sistema
Nas seguintes situações, desative o sistema de segurança pré-colisão. O
sistema pode funcionar mesmo que não haja possibilidade de uma colisão.
lQuando inspecionar o veículo usando um banco de potência ou máquina
de equilibrar as rodas do veículo sem desmontagem
lQuando transportar o veículo por barco, camião, ou meios semelhantes
de transporte
lQuando a parte dianteira do veículo estiver elevada ou rebaixada, tal
como se utilizasse pneus de um tamanho diferente do especificado, ou se
os componentes de suspensão tivessem sido modificados
lQuando o veículo está a ser rebocado

257
4
Condução
4-6. Utilização dos sistemas de auxílio à condução
Utilize o controlo da velocidade de cruzeiro para manter uma veloci-
dade definida sem ter de pressionar o pedal do acelerador.
Indicadores
Interruptor de controlo da
velocidade de cruzeiro
Controlo da velocidade de cruzeiro
: Se equipado
Sumário de funções
1
2

2584-6. Utilização dos sistemas de auxílio à condução
Pressione a tecla “ON-OFF”
para ativar o controlo da veloci-
dade de cruzeiro.
O indicador do controlo da veloci-
dade de cruzeiro acende.
Pressione uma vez mais a tecla
para desativar o controlo da veloci-
dade de cruzeiro.
Acelere ou desacelere o veí-
culo até à velocidade desejada
(superior a 40 Km/h) e pres-
sione a alavanca para baixo
para definir a velocidade.
A velocidade do veículo, no
momento em que liberta a alavanca,
torna-se a velocidade definida.
Definição da velocidade do veículo
1
2