Page 105 of 292

103
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
Para que os airbags frontais sejam totalmente eficazes,
respeite as seguintes regras de segurança:
Adopte uma posição sentada normal e vertical.
Coloque o cinto de segurança do seu banco e posicione-o
correctamente.
n
ão coloque nada entre os ocupantes frontais e os airbags
(criança, animal, objecto, ...). Isso poderia impedir o
funcionamento dos airbags ou ferir os ocupantes.
Depois de um acidente ou do roubo do veículo, solicite a
verificação
dos sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos airbags deverá ser
efectuada
exclusivamente na Rede PEUGEOT
ou numa oficina
qualificada.
Mesmo
cumprindo todas as precauções indicadas, não fica
excluído o risco de ferimentos ou ligeiras queimaduras na cabeça, \
no peito ou nos braços, aquando do accionamento de um airbag.
Com efeito, o saco enche-se de forma quase instantânea (alguns
milisegundos) e, em seguida, esvazia-se no mesmo espaço
de tempo, evacuando os gases quentes através dos orifícios
previstos para o efeito.
Airbags frontais
não conduza agarrando o volante pelos seus raios ou deixando as
mãos sobre a caixa central do volante.
n
ão coloque os pés no painel de bordo, no lado do passageiro.
n
ão fume, porque o enchimento dos airbags pode provocar
queimaduras ou riscos de ferimentos devido ao cigarro ou ao
cachimbo.
n
unca desmonte, fure ou submeta o volante a impactos violentos.
Não
fixe ou cole nada no volante nem no painel de bordo, esta
situação poderá ocasionar ferimentos aquando do accionamento
dos airbags.
Airbags laterais
Não fixar nem colar nada nos encostos dos bancos, pois isso poderia implicar a ocorrência de ferimentos no tórax ou nos braços
ao accionar o airbag lateral.
n
ão aproximar demasiado o tronco da porta.
5/
SEGURAnçA
Page 106 of 292

104
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
Preocupação constante da PEUGEOT aquando da concepção do seu
veículo, a segurança dos seus filhos depende também de si.
Só podem ser transportadas nos lugares traseiros, numa cadeira
para crianças ISOFI
x universal de frente para a estrada, crianças
com
peso compreendido entre 9 e 18 kg.
Quando é instalada uma cadeirinha de criança "de frente para
a estrada" no lugar do passageiro de trás, avance com as
cadeiras da frente do veículo e endireite as costas de modo a
que a cadeirinha de criança e os pés da criança não toquem n\
as
cadeiras da frente do veículo.
GEnERALIDADES SOBRE AS
CADEIRAS
PARA
CRIA nç AS
* A regulamentação relativa ao transporte de crianças é específica de cada país. Consulte a legislação em vigor no seu país.
Para proporcionar a máxima segurança, deve respeitar as seguintes \
instruções:
-
em conformidade com a regulamentação europeia,
todas as
crianças com menos de 12
anos ou com uma altura inferior a
um metro e cinquenta devem ser transportadas em cadeiras
para crianças homologadas e adaptadas ao seu peso, nos
lugares
equipados
com
cinto
de
segurança
ou
fixações
ISOFIX*,
-
estatisticamente, os lugares mais seguros para o transporte
das crianças são os lugares traseiros do veículo.
-
uma criança com menos de 9
kg deve ser obrigatoriamente
transportada na posição "de costas para a estrada", tanto à
frente como atrás.
CAdEIRA PARA CRIANÇAS NA PARTE TRASEIRA
A PEUGEOT aconselha o transporte das crianças nos lugares
traseiros laterais do seu veículo:
-
"de costas para a estrada"
até à idade de 3 anos,
-
"de frente para a estrada"
a partir dos 3 anos.
Page 107 of 292

105
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
"dE COSTAS PARA A ESTRA d A "
CADEIRA PARA CRIA nç AS n A DIA n TEIRA *
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro dianteiro, regule o banco do veículo
para a posição longitudinal intermédia, posição mais alta\
, costas direitas.
O airbag frontal do passageiro deve estar imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a criança corre o risco de ficar
gravemente ferida ou mesmo morta aquando do disparo do airbag.
"dE FRENTE PARA A ESTRA d A "
Quando uma cadeira para crianças "de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro dianteiro, regule o banco do veículo
para a posição longitudinal intermédia, na posição mais a\
lta, com as
costas do banco direitas e deixe o airbag do passageiro activado.
Assegure-se de que o cinto de segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte, assegure-se de que
este se encontra em contacto com o solo de forma estável. Se
necessário, ajuste o banco do passageiro.
*
Consulte a legislação em vigor no seu país antes de instalar a \
cadeira
para crianças nesse lugar
. Banco do passageiro regulado na posição longitudinal intermédia.
5/
SEGURAnçA
Page 108 of 292
106
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
DESACTIVAçãO DO AIRBAG
FRO
n TAL
DO PASSAGEIRO
Para mais informações sobre a neutralização do airbag fronta\
l do
passageiro, consulte a rubrica "Airbags".
A etiqueta de aviso situada de cada lado da pala de protecção
do sol do passageiro reforça esta instrução. Em conformidade
com a regulamentação em vigor, nos quadros seguintes poderá
encontrar este aviso em todos os idiomas necessários.
n
unca instale um sistema de retenção para crianças "de costas pa\
ra
a estrada" num banco protegido por um airbag frontal activado. Esta
situação poderá provocar a morte da criança ou feri-la com g\
ravidade.
Airbag de passageiro OFF (desligado)
Page 109 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARnET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT .
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag nIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,\
das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESnO InSTALAR nUnCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUnAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvali\
stmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last T õ SISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAn aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYnY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSE n KUOLEMA n tai VAKAVA n LOUKKAA n TUMISE n .
FRnE jAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers \
l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIn GOnFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
T de l’E n FA n T ou le BLESSER GRAVEME n T
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMR
T ili TEŠKU OZL j EDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek HAL
á L á T vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITnOn installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a \
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
A TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VE n S.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
107
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
5/
SEGURAnçA
Page 110 of 292

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KI
n D LEVE n SGEVAARLI j K GEWO n D RAKE n
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISjOnSPUTE, BARnET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTnUnCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIME n TOS GRAVES ou a MORTE da CRIA nç A.
ROnu instalati nICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIV AT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RA n IREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť
k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMR
T ili OZBIL jn A POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
108
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
Page 111 of 292
109
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
CADEIRAS PARA CRIA nç AS RECOME n DADAS PELA PEUGEOT
A PEUGEOT propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos:
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPP
A n Optima"
A partir de 22
kg
(aproximadamente
6 anos)
apenas é utilizada a elevação. L5
"RÖMER KIDFI
x "
Pode
ser presa às fixações
ISOFI
x do veículo.
A
criança é fixa pelo cinto de
segurança.
5/
SEGURAnçA
Page 112 of 292

11 0
RCZ_pt_Chap05_securite_ed01-2015
LUGAR DAS CADEIRAS PARA CRIA nç AS FI x AS COM O CI n TO DE
SEGURA
nç A
Conforme a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança e homologadas em universal (a) em função do peso da criança e\
do lugar no veículo.
Lugar Peso da criança
/ idade indicativa
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b) e 0+)
Até
≈ 1 ano
d
e 9 a 18 kg
(grupo 1)
De
1 a ≈ 3 anos
d
e 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 anos
d
e 22 a 36 kg
(grupo
3)
De
6 a ≈ 10 anos
Banco do passageiro
dianteiro (c) (d) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Bancos laterais traseiros
x xxx
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças poden\
do instalar-se em todos os veículos com o cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. Os transportadores e os leitos não podem ser instalados no lugar \
passageiro dianteiro.
(c)
Consultar a legislação em vigor no seu país, antes de instalar o seu filho neste lugar.
(d)
Quando é instalada uma cadeirinha de criança
"de costas para a estrada" no lugar do passageiro à frente, o airbag frontal do passageiro deve
estar obrigatoriamente desativado. Caso contrário, a criança corre o risco de ser gravemente ferida ou morta com a abertura do airbag.
Quando é instalada uma cadeirinha de criança "de frente para a estrada" no lugar do passageiro à frente, o airbag frontal do passageiro deve
estar ativo.
U(R):
lugar
adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança e homologada em universal "de costas para a
estrada" e/ou "de frente para a estrada", com o banco do veículo regu\
lado na posição mais alta.x
: lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianç\
as do grupo de peso indicado.