Ključevi, vrata i prozori33
ta područja. U protivnom može doći
do neispravnosti prilikom snimanja
podataka.
Naljepnice na vjetrobranskom staklu Ne lijepite naljepnice, poput
naljepnica za naplatu cestarina ili
slično, na vjetrobransko staklo u predjelu unutarnjeg retrovizora. U
suprotnom, područje detekcije
senzora i vidljivosti kamere u kućištu
retrovizora mogu biti ograničena.
Električni prozori9 Upozorenje
Posebno pazite pri uporabi
električnih prozora. Opasnost od
ozljeda, posebice za djecu.
Pri zatvaranju prozora obratite na
njih posebnu pozornost. Provjerite
da li ste nešto zahvatili dok se
gibaju.
Mogu se upravljati pomoću prekidača
paljenja u položaju 1 ili 2 (paljenje
uključeno) 3 139.
Zadržano u slučaju isključenja
3 139.
Pritisnite prekidač odgovarajućeg
prozora za otvaranje ili ga povucite za
zatvaranje.
Lagano pritiskanje ili povlačenje do
prvog zapora: prozor se pomiče gore
ili dolje sve dok koristite prekidač.
Jače pritiskanje ili povlačenje do
drugog zapora i zatim puštanje:
prozor se automatski pomiče gore ili
dolje s uključenom sigurnosnom
funkcijom. Za prekid gibanja, još
jednom upotrijebite prekidač u istom
smjeru.
Središnji prekidač ,
Prekidač na središnjoj konzoli za
upravljanje svim prozorima.
Kratko potisnite prekidač , kako
biste automatski otvorili sve prozore.
Kratko povucite prekidač , kako
biste automatski zatvorili sve prozore.
40Ključevi, vrata i prozori
krova. Pronađite polugu i
otključajte tako da polugu
okrenete prema dolje.
Napomena
Poklopac prtljažnika ne može se
otvoriti od sljedećeg koraka nadalje.
Izvadite odvijač iz kutije s alatom za
daljnji rad. Moguće je da se prtljažnik neće moći otvoriti sve dok je vozilo uradionici. Stoga uklonite sve
potrebne predmete iz prtljažnika.
4. Zatvorite poklopac prtljažnika.5. Podignite poklopac mekanog krova na obje strane istovremeno
do približno dopola podignutog
položaja.
6. Umetnite 4 mm imbus ključ na označeni položaj jedinice s
pogonom na zaklopku. Okrenite
imbus ključ u smjeru kazaljke na
satu do kraja do graničnika, tako
da se bočne zaklopke okreću
prema unutra.
7. Otvorite poklopac mekanog krova
do krajnjeg položaja.
8. Skinite plastične pokrove s obje strane tako da potisnete i klizno
pomaknete unatrag, pogledajte
sliku.
48Sjedala, sustavi zaštite
Vodoravno podešavanje
Polako povucite gredu naslona za
glavu prema naprijed. On se ukapča
u nekoliko položaja.
Za vraćanje u njegov krajnji stražnji
položaj, povucite do kraja naprijed i
pustite.
Nasloni za glavu na stražnjim
sjedalima
Podešavanje visine
Povucite naslon za glavu prema gore
i pustite da se zabravi. Za pomicanje prema dolje pritisnite zasun za
otpuštanje i pritisnite naslon za glavu
prema dolje.
Skidanje stražnjeg naslona za glavu
Npr. ako se koristi sigurnosni sustav
za djecu 3 65.
Pritisnite oba osigurača, naslon za
glavu povucite gore i uklonite.
Stavite naslon za glavu u mrežu i učvrstite ga s donje strane čičak
trakama na ploču poda prtljažnika.
Odgovarajuća mreža dostupna je u
servisnoj radionici.
Aktivni nasloni za glavu
U slučaju udara straga, prednji
dijelovi aktivnih naslona za glavu se
lagano naginju naprijed. Glava je
oslonjena tako da je smanjena
opasnost od ozljede zbog trzaja
vrata.
Sjedala, sustavi zaštite53
Podignite polugu oslobađanja i
naslon sjedala preklopite naprijed.
Sjedalo se automatski klizno pomiče
prema naprijed do graničnika.
Za podizanje naslona sjedala u
uspravan položaj i zabravljenje.
Sjedalo se automatski klizno pomiče
unatrag u početni položaj.
U slučaju da je naslon za glavu
sklopljenog naslona blokiran gornjim
okvirom vjetrobranskog stakla, malo
pomaknite sjedalo prema natrag ili
prema dolje 3 53, ili postavite
naslon za glavu na najniži položaj
3 47.
Sigurnosna funkcija
Ako sjedalo s električnim
upravljanjem naiđe na otpor prilikom
kliznog pomicanja prema naprijed ili
unatrag, odmah se zaustavlja i
pomiče u suprotnom smjeru.
Napomena
Ne sjedajte na sjedalo dok se
pomiče.Isključivanje napajanja
Ako sjedalo ostane u položaju prema
naprijed s otvorenim vratima na dulje
od 10 minuta, električno podešavanje je isključeno. U tom slučaju zatvorite
i otvorite vrata ili upalite kontakt i
ponovno rukujte električnim
podešavanjem.
Preopterećenje
Ako dođe do električnog
preopterećenja funkcije preklapanja,
napon napajanja automatski se
nakratko isključuje.
Električno podešavanje
sjedala9 Upozorenje
Prilikom pomicanja električnih
sjedala treba biti pažljiv. Postoji
opasnost od ozljede, naročito za
djecu. Predmeti se mogu uglaviti.
Kod prilagođavanja sjedala
obratite na njih posebnu
pozornost. Putnici u vozilu moraju
biti odgovarajuće informirani.
Podešavanje sjedala s obzirom
na duljinu
Pomaknite prekidač naprijed/natrag.
Sjedala, sustavi zaštite61
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNOBLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
Sjedala, sustavi zaštite659Opasnost
Opasnost od ozljeda opasnih po
život za dijete koje se nalazi u
sigurnosnom sustavu za dijete s
aktiviranim zračnim jastukom
suvozača.
Opasnost od ozljeda opasnih po
život za odraslu osobu na sjedalu
s deaktiviranim zračnim jastukom
suvozača.
Ako se kontrolni indikator V uključi
na pribl. 60 sekundi nakon
uključivanja kontakta, zračni jastuk
suvozača će se napuhati u slučaju sudara.
Ako istovremeno svijetle oba
kontrolna svjetla, postoji greška u
sustavu. Status sustava nije vidljiv,
stoga nitko ne smije sjediti na
suvozačevom sjedalu. Odmah
kontaktirajte radionicu.
Promijenite status samo kada vozilo
miruje s isključenim kontaktom.
Status ostaje do sljedeće promjene.
Kontrolna lampica za deaktiviranje
zračnog jastuka 3 94.Sustavi zaštite za dijete
Sigurnosni sustavi za
dijete
Preporučamo sljedeće sigurnosne
sustave za dijete koji su namijenjeni
specifično za vozilo.
■ Grupa 0, grupa 0+
Sjedalo za djecu tvrtke OPEL, sa ili bez ISOFIX pričvršćenjima, za
djecu do 13 kg
■ Grupa I
OPEL Dui, Britax Römer King, za
djecu od 9 kg do 18 kg
■ Grupa II, grupa III
OPEL Kid, OPEL Kidfix, za djecu
od 15 kg do 36 kg
Kada se koristi sigurnosni sustav za
dijete, obratite pažnju na sljedeće
korištenje i upute za ugradnju a
također i na one isporučene sa
sigurnosnim sustavom za dijete.
Sjedala, sustavi zaštite67Mjesta postavljanja sigurnosnog sustava za dijete
Dozvoljene opcije za postavljanje sigurnosnog sustava za dijete
Klasa mase i godina
Na suvozačevom sjedalu
Na stražnjim sjedalima
aktiviran zračni jastukdeaktiviran zračni jastukGrupa 0: do 10 kg
ili približno 10 mjeseciXU 1UGrupa 0+: do 13 kg
ili približno 2 godineXU 1UGrupa I: 9 do 18 kg
ili približno 8 mjeseci do 4 godineXU 1U2Grupa II: 15 do 25 kg
ili približno 3 do 7 godinaXXUGrupa III: 22 do 36 kg
ili približno 6 do 12 godinaXXU1=Ako se sigurnosni sustav za dijete osigurava pomoću sigurnosnog pojasa u tri točke, pomaknite sjedalo u područje za podešavanje straga i postavite visinu sjedala do krajnjeg gornjeg položaja. Podesite nagib naslona sjedala što bliževertikalnom položaju kako bi pojas bio zategnut uz kopču.2=Skinite stražnji naslon za glavu ako koristite sigurnosne sustave za djecu u ovoj grupi težine 3 47.U=Univerzalno odgovara zajedno sa sigurnosnim pojasom u tri točke.X=Nije dozvoljena ugradnja sigurnosnog sustava za dijete u ovoj klasi mase.
Sjedala, sustavi zaštite69
IL=Pogodno za određene ISOFIX sigurnosne sustave u kategorijama 'specifično za vozilo', 'ograničeno' ili 'polu
univerzalno'. ISOFIX sigurnosni sustav mora biti odobren za specifični tip vozila.IUF=Pogodno za prema naprijed usmjeren ISOFIX sigurnosni sustav za dijete univerzalne kategorije odobren za
korištenje u ovoj grupi mase.X=Nije dozvoljena ugradnja ISOFIX sigurnosnog sustava za dijete u ovoj grupi mase.*=Pomaknite odgovarajuće prednje sjedalo ispred sigurnosnog sustava za dijete u krajnji prednji položaj za
podešavanje.**=Skinite dotični stražnji naslon za glavu ako koristite sigurnosne sustave za djecu iz te kategorije veličine 3 47.
ISOFIX grupa veličine i mehanizam sjedala
A - ISO/F3=Prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za djecu maksimalne veličine u grupi mase od
9 do 18 kg.B - ISO/F2=Prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za manju djecu u grupi mase od 9 do 18 kg.B1 - ISO/F2X=Prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za manju djecu u grupi mase od 9 do 18 kg.C - ISO/R3=Prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za dijete maksimalne veličine u grupi mase do
18 kg.D - ISO/R2=Prema natrag usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za manje dijete u grupi mase do 18 kg.E - ISO/R1=Prema natrag usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za mlađe dijete u grupi mase do 13 kg.