36Sēdekļi, drošības sistēmas
ieliektas ceļos. Atbīdiet priekšējāpasažiera sēdekli pēc iespējastālāk uz aizmuguri.
■ Sēdiet, piespiežot plecus pēc iespējas ciešāk pie sēdekļa
atzveltnes. Noregulējiet atzveltnes
slīpumu tā, lai ar nedaudz ieliektām rokām būtu iespējams bez
grūtībām aizsniegt stūres ratu.
Grozot stūres ratu, neatraujiet
plecus no atzveltnes. Neatgāziet
atzveltni atpakaļ pārāk daudz.
Ieteicamais maksimālais slīpums ir
aptuveni 25°.
■ Noregulējiet stūres ratu 3 75.
■ Noregulējiet sēdekļa augstumu pietiekami augstu, lai nodrošinātu
labu redzamību uz visām pusēm un
varētu labi pārskatīt visas kontroles un mērīšanas ierīces. Attālumam
starp galvas virsu un jumtu jābūt
vismaz vienas plaukstas platumā.
Jūsu augšstilbiem viegli jāatbalstās
pret sēdekli, neiespiežoties tajā.
■ Noregulējiet galvas balstu 3 34.Sēdekļu regulēšana9 Bīstami
Lai negūtu savainojumus,
drošības gaisa spilvenam
izplešoties, nesēdiet tuvāk
par 25 cm no stūres rata.
9 Brīdinājums
Nekad neregulējiet sēdekļus
braukšanas laikā, jo tie var
nekontrolējami pārvietoties.
9 Brīdinājums
Nekādā gadījumā neuzglabājiet
zem sēdekļiem nekādus
priekšmetus.
Sēdekļu pārbīdīšana
Pavelciet rokturi, pārbīdiet sēdekli un
atlaidiet rokturi. Ļaujiet sēdeklim
nofiksēties vietā.
Sēdekļi, drošības sistēmas43
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tegozalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIMZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
50Sēdekļi, drošības sistēmasBērnu drošības sistēmu uzstādīšanas pozīcijasPieļaujamās bērnu drošības sistēmas uzstādīšanas iespējasSvara un vecuma kategorija
Uz priekšējā pasažiera sēdekļa
Aizmugurējos sēdekļos
gaisa spilvens aktivizētsgaisa spilvens deaktivizētsGrupa 0: līdz 10 kg
vai aptuveni līdz 10 mēnešiemXU 1U*Grupa 0+: līdz 13 kg
vai aptuveni līdz 2 gadiemXU 1U*Grupa I: no 9 līdz 18 kg
vai aptuveni no 8 mēnešiem līdz 4 gadiemXU 1U 2
*Grupa II: no 15 līdz 25 kg
vai aptuveni no 3 līdz 7 gadiemU **XU *Grupa III: no 22 līdz 36 kg
vai aptuveni no 6 līdz 12 gadiemU **XU *
52Sēdekļi, drošības sistēmasSvara kategorijaIzmēra kategorijaSistēmaUz priekšējā pasažiera
sēdekļaAizmugurējos sēdekļosGrupa II: no 15 līdz 25 kg
vai aptuveni no 3 līdz 7 gadiemXILGrupa III: no 22 līdz 36 kg
vai aptuveni no 6 līdz 12 gadiemXILIL=piemērota noteiktām ISOFIX drošības sistēmām no "konkrētai automašīnai paredzēto", "ierobežoto" vai "daļēji universālo" sistēmu kategorijām. ISOFIX drošības sistēmai jābūt apstiprinātai konkrētajam automašīnas tipamIUF=piemērota uz priekšu vērstām universālās kategorijas ISOFIX bērnu drošības sistēmām, kas apstiprinātas
izmantošanai šajā svara kategorijāX=nav atļauts uzstādīt ISOFIX bērnu drošības sistēmu šajā svara kategorijā*=pārvietojiet attiecīgo priekšējo sēdekli, kas atrodas bērnu drošības sistēmas priekšā, vienā no tālākajām priekšējām regulēšanas pozīcijām**=izmantojot šīs auguma kategorijas bērnu drošības sistēmas, noņemiet attiecīgo aizmugurējo galvas balstu 3 34
ISOFIX izmēra klase un sēdeklīša sistēma
A - ISO/F3=uz priekšu vērsta bērnu drošības sistēma lielākā pieļaujamā auguma bērniem svara kategorijā no
9 līdz 18 kgB - ISO/F2=uz priekšu vērsta bērnu drošības sistēma mazāka auguma bērniem svara kategorijā no 9 līdz 18 kgB1 - ISO/F2X=uz priekšu vērsta bērnu drošības sistēma mazāka auguma bērniem svara kategorijā no 9 līdz 18 kgC - ISO/R3=uz aizmuguri vērsta bērnu drošības sistēma lielākā pieļaujamā auguma bērniem svara kategorijā līdz
18 kgD - ISO/R2=uz aizmuguri vērsta bērnu drošības sistēma mazāka auguma bērniem svara kategorijā līdz 18 kgE - ISO/R1=uz aizmuguri vērsta bērnu drošības sistēma jaunākā vecuma bērniem svara kategorijā līdz 13 kg
Braukšana un ekspluatācija155
Piezīme
Ieslēdzot pārnesumu braukšanai uz
priekšu un pārsniedzot noteiktu
ātrumu, aizmugurējā novietošanas
palīgsistēma tiek deaktivizēta, ja
aizmugurējā velosipēdu
pārvadāšanas sistēma ir izvirzīta.
Ja vispirms tiek ieslēgta
atpakaļgaita, novietošanas
palīgsistēma konstatē aizmugurējo
pārvadāšanas sistēmu un aktivizē
skaņas signālu. Īsi nospiediet r
vai D , lai deaktivizētu
novietošanas palīgsistēmu.
Piezīme
Pēc ražošanas ir jāveic sistēmas
kalibrācija. Lai novietošanas
norādījumi būtu optimāli, ir
jānobrauc vismaz 10 km, tostarp jāveic vairāki pagriezieni.
Sānu aklo zonu
brīdinājums
Sānu aklo zonu brīdinājuma sistēma
nosaka objektus, kas atrodas "aklajā
zonā" abās automašīnas pusēs.
Nosakot objektus, kas var nebūtredzami salona un ārējos spoguļos,
sistēma parāda vizuālu brīdinājumu
katrā ārējā spogulī.
Sānu aklo zonu brīdinājuma sistēma
izmanto dažus uzlabotās
automašīnas novietošanas
palīgsistēmas sensorus, kas atrodas
priekšējā un aizmugurējā buferī abās
automašīnas pusēs.9 Brīdinājums
Sānu aklo zonu brīdinājuma
sistēma neaizstāj vadītāja redzi.
Sistēma nenosaka: ■ automašīnas, kuras atrodas ārpus aklajām zonām, bet,
iespējams, strauji tuvojas;
■ gājējus, riteņbraucējus vai dzīvniekus.
Pirms joslas maiņas noteikti
ieskatieties visos spoguļos,
paskatieties pār plecu un
ieslēdziet pagrieziena signālu.
Ja sistēma, braucot uz priekšu, sānu
aklajā zonā nosaka citu automašīnu,
tad neatkarīgi no tā, vai šī automašīna
tiek apsteigta vai arī tā apsteidz jūs,
attiecīgajā ārējā spogulī iedegas dzeltens brīdinājuma simbols B. Ja
vadītājs pēc tam aktivizē pagrieziena
signālu, tad brīdinājuma simbols B
sāk mirgot dzeltenā krāsā kā
brīdinājums, ka pašlaik nav ieteicams
mainīt joslu.
Sānu aklo zonu brīdinājuma sistēma
ir aktīva ātrumā no 10 km/h līdz
140 km/h. Braucot ātrāk par
140 km/h, sistēma tiek deaktivizēta,
par ko liecina vāji izgaismoti
brīdinājuma simboli B abos ārējos
spoguļos. Braucot lēnāk par šo
ātrumu, abi brīdinājuma simboli