60
Ventilation Driver or passenger side comfort value
The value indicated on the display
corresponds to a level of comfort and
not a temperature in degrees Celsius or
Fahrenheit.
Automatic operation Do not cover the sunshine sensor,
located on the windscreen behind
the mirror, it is used for regulation of the
air conditioning.
AUTO comfort programme
This is the normal air conditioning system
operating mode.
Press this button, the
AUTO symbol is
displayed.
Depending on the comfort value selected,
the system controls the distribution,
the fl ow and the intake of air to guarantee comfort
and a suffi cient circulation of air in the passenger
compartment. No further action on your part is required.
When the engine is cold, to prevent an
excessive diffusion of cold air, the ventilation
will reach its optimum level gradually.
For your comfort, the settings are stored
when the ignition is switched off and
are reinstated the next time the vehicle
is started, if the temperature in the
passenger compartment has not changed
significantly; otherwise, operation resumes
in automatic mode. Turn this control to the left or to
the right to decrease or increase
the value. A setting around the
value 21 provides optimum
comfort. However, depending on your
requirements, a setting between 18 and 24
is usual.
69
Seats
EASE OF USE
and
COMFORT
3
- an active adjustment: operate the handle upwards or downwards until the desired
position is reached.
Head restraint height adjustment
To raise or lower the restraint, pull it
forwards, then slide it. The adjustment is correct when the upper
edge of the head restraint is level with the
top of the head.
To remove it, set it in the high position, press
the tabs and pull upwards and forwards at
the same time.
To re-install, engage the head restraint rods
in the holes, making sure they are aligned
with the seat back.
Never drive with the head restraints
removed; they must be in place and
correctly adjusted.
Front heated seat controls
Adjustable armrest
To place the armrest in its rest position:
- raise it until it is in the centreline of the seat back.
4 - Driver's seat lumbar adjustment
Move the lever up or down to obtain the
required position. Press the corresponding control,
located on the overhead storage
unit.
The temperature is controlled
automatically.
Pressing a second time stops operation. To place the armrest in a position for use:
- fold it down fully,
- raise it slowly to the required position,
- if you pass the required position, raise it fully then repeat the operations above.
79
Rear suspension
EASE OF USE
and
COMFORT
3
Metal suspension
This equipment adopts long movement limiters
which make it possible to guarantee stable
behaviour both when loaded and when empty.
No action on your part is required except to
ensure that maintenance is carried out and that
the authorised loads are complied with. irrespective of the weight of the load, within
the limit of the authorised values. On board,
the increasing or lightening of the load on the
vehicle's platform is detected by two height
sensors. When all of the doors are closed,
the sensors trigger the automatic height
correction and determine the optimum height
of the sill for the vehicle's driving conditions.
Deactivation of automatic height correction
The control which permits deactivation of
automatic regulation is located on the right-
hand side, at the rear of the vehicle.
REAR SUSPENSION
You must deactivate automatic height
correction manually in the following
situations:
- when working underneath the vehicle,
- when changing a wheel,
- when the vehicle is being transported by lorry, train, ferry, boat, ...
Two types of suspension are available.
Rear suspension with pneumatic
height correction
If fi tted on your vehicle, this type of
suspension regulates the variations in the
height of the rear platform of your vehicle 1. Automatic height
correction
2. Manual height correction
1 - Automatic correction of the height of the rear sill
The pneumatic suspension automatically
regulates the variations in the height of the
rear platform of your vehicle.
A red warning light on your
instrument panel fl ashes if the
height is not at its optimum level
and requires correction, drive slowly
until this warning lamp goes off.
The automatic height correction is
temporarily inactive:
- if a door / the tailgate is open,
- when braking or when stopped at a red traffic signal (brake pedal pressed). With the vehicle stationary:
- press and hold,
- release the control.
Return to automatic correction With the vehicle stationary: - press and hold,
- release the control.
According to the configurations, a beep may
be heard during these operations.
Two functions
Return to automatic height correction is
confirmed by the LED which goes off. Deactivation is confirmed by the LED which
is on. It remains on for approximately
30 seconds.
82
Mirrors and windows
MIRRORS
MIRRORS AND WINDOWS Electric folding / unfolding
If your vehicle is fitted with this function, the
mirrors can be folded or unfolded electrically
from the inside, with the vehicle parked and
the ignition on:
- Place switch A in the centre position.
- Pull switch A rearwards. Manual door mirrors
Move the lever in all four directions
to adjust.
When the vehicle is parked, the door mirrors
can be folded back manually.
The mirror is convex to broaden the field of
side vision. Objects observed are, in reality,
closer than they appear. Therefore, take this
into account in order to judge the distance
correctly.
Heated mirrors
If your vehicle is fitted with this function,
press the rear screen demisting button. If the mirror casing has come out of its
initial location, with the vehicle stationary,
reposition the mirror casing manually or use
the electric folding switch.
There is no risk of breakage even in the
presence of ice.
Electric door mirrors
- Move switch A
to the right or to the left
to select the corresponding mirror.
- Move knob B in all four directions to
adjust.
- Return switch A to the centre position.
86
Parking sensors
Engage reverse gear
An audible signal confirms the activation of
the system by engaging reverse gear.
The proximity information is indicated by an
audible signal which becomes more rapid as
the vehicle approaches the obstacle. When
the distance between the rear of the vehicle
and the obstacle is less than approximately
thirty centimetres, the audible signal
becomes continuous.
Stop the assistance
Change to neutral.
REAR PARKING SENSORS
The audible and/or visual rear parking
sensor system consists of four proximity
sensors, installed in the rear bumper. The
sensors detect any obstacle which enters
the field: person, vehicle, tree, fence, behind
the vehicle during the manoeuvre.
Certain objects detected at the beginning of
the manoeuvre will no longer be detected
at the end of the manoeuvre due to the
blind spots between and below the sensors.
Examples: stake, roadworks cone or
pavement post.
Activation / Deactivation
You can activate or deactivate the
system by pressing this button.
The activation or deactivation of
the system is stored when the
vehicle stops.
Malfunction
In the event of a malfunction, when reverse
gear is engaged the LED in the button
comes on, accompanied by an audible
signal and a message in the screen. Contact
a CITROËN dealer or a qualified workshop.
Good practice
In bad weather or in winter, ensure that the
sensors are not covered with mud, ice or
snow.
The system will be deactivated automatically
if a trailer is being towed or if a bicycle
carrier is fitted (vehicle fitted with a
towbar or bicycle carrier recommended by
CITROËN).
The parking assistance cannot, in any
circumstances, take the place of the
vigilance and responsibility of the driver.
Display in the screen
You are advised to deactivate the system if
your vehicle is fitted with a rear ladder or if
you are transporting a load which exceeds
the length of the vehicle.
96
Airbags If this warning lamp comes
on in the instrument panel,
accompanied by an audible signal
and a message in the screen,
contact a CITROËN dealer or
a qualified workshop to have the system
checked. The airbags may no longer be
deployed in the event of a serious impact.
Lateral airbags
If fitted on your vehicle, this is a system
which protects the driver and front
passenger in the event of a serious side
impact in order to limit the risk of injury to
the chest.
Each lateral airbag is fitted in the front seat
back frame, on the door side. Impact detection zones
A. Front impact zone.
B. Side impact zone.
In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbag may not be
deployed.
The airbag is not deployed in the event of a
rear or front collision. Operating fault
Deployment
It is deployed unilaterally in the event of a
serious side impact applied to all or part
of the side impact zone B , perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle
on a horizontal plane and directed from the
outside towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the
front occupant of the vehicle and the
corresponding door trim panel.
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
100
Child safety
11 5
Checks
CHECKS
6
Manual gearbox
Have the level checked in accordance with
the manufacturer's servicing schedule.
Good practice
To check the main levels and certain
components, in accordance with the
manufacturer's servicing schedule, refer to
the pages of the maintenance and warranty
guide which correspond to your vehicle's
engine. Only use products recommended by
CITROËN or products of equivalent
quality and specification.
In order to optimise the operation of units as
important as the braking system, CITROËN
selects and offers specific products.
In order to avoid damaging the electrical
units, high pressure washing to clean the
engine compartment is strictly prohibited.
After washing the vehicle dampness, or in
winter, ice may form on the brake discs and
pads: braking efficiency may be reduced.
Make some light brake applications to dry
and de-ice the brakes.
Bleeding the water contained in the
Diesel filter
If this warning lamp comes on,
bleed the filter. Otherwise bleed
regularly each time the engine oil
is changed.
To evacuate the water, unscrew the bleed
screw located on the end of the transparent
pipe.
Operate until all of the water in the
transparent pipe has been drained out then
tighten the bleed screw.
HDi engines use advanced technology.
Contact a CITROËN or a qualified workshop
for all work on the system. 1.6 litre HDi
2 litre HDi
During this regeneration, you may notice
that the idling speed is higher than normal
and that the cooling fan is running. As
operation of the exhaust emissions controls
may cause the exhaust gas temperature to
reach very high levels, it is recommended
that you do not stop the vehicle over easily
inflammable surfaces (dry grass and leaves,
pine needles, edge of a meadow or forest).