Page 167 of 418

165
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Dečije sedište na suvozačkom mestu*
Leđima u pravcu kretanja Licem u pravcu kretanja
Uverite se da je sigurnosni pojas dobro
zategnut.
Kod dečijih sedišta sa osloncem, uverite
se da su ona u stabilnom dodiru sa tlom.
Ako treba, podesite suvozačevo sedište.
Suvozačevo mesto je podešeno u najviši
položaj i po dužini maksimalno gurnuto
nazad.
Kada se dečije sedište "leđima napred" postavi
na suvozačevo mesto
, podesite sedište vozila
u uzdužni položaj maksimalno unazad, najviši
položaj, uspravljen naslon.
Prednji suvozačev vazdušni jastuk se mora
obavezno isključiti. U suprotnom, postoji
opasnost da će dete biti teško povređeno
ili stradati prilikom otvaranja vazdušnog
jastuka . Kada je dečije sedište "licem napred"
postavljeno na suvozačevo mesto
, podesite
sedište vozila u uzdužni položaj maksimalno
unazad, najviši položaj, uspravljen naslon, a
vazdušni jastuk suvozačevog mesta ostavite
aktiviran.
*
P
roverite zakonske propise u svojoj zemlji,
pre nego što postavite dečije sedište na ovo
mesto.
Bezbednost dece
Page 168 of 418
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Isključivanje suvozačevog vazdušnog jastuka
Za više informacija o isključivanju
prednjeg vazdušnog jastuka za suvozača,
pogledajte rubriku " Vazdušni jastuci".
Isključivanje vazdušnog jastuka suvozača (oFF)
Nikada nemojte da postavljate dečje sedište
u položaju leđima u pravcu kretanja na
sedište ispred kojeg je aktiviran vazdušni
jastuk. To moglo da dovede do smrtnog
povređivanja deteta ili ozbiljnih povreda. Nalepnica sa upozorenjem koja je smeštena
sa svake strane štitnika za sunce sadrži ovo
uputstvo. U skladu sa propisima na snazi, naći
ćete to upozorenje u sledećim tabelama na
raznim jezicima.
Page 170 of 418

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Page 171 of 418
169
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Dečje sedište na zadnjim sedištima
"Leđima u pravcu kretanja"
Kada se dečje sedište "leđima u pravcu
kretanja" postavi na zadnja sedišta, gurnite
prednje sedište napred i uspravite mu naslon
tako da dečje sedište u položaju "leđima u
pravcu kretanja" ne dodiruje prednje sedište.
"Licem u pravcu kretanja"
Kada se dečje sedište "licem u pravcu kretanja"
postavi na zadnja sedišta , gurnite prednje
sedište napred i uspravite mu naslon tako da
noge deteta koje sedi "licem u pravcu kretanja"
ne dodiruju prednje sedište vozila.
Zadnje sedište u sredini
Dečije sedište sa osloncem ne sme se nikada
postavljati na zadnje centralno sedište .
Uverite da se da je sigurnosni pojas dobro
zategnut.
Za dečja sedišta sa osloncem, uverite se da
je nožica za oslanjanje u stabilnom kontaktu
sa površinom na koju se oslanja. Ukoliko je
neophodno, podesite prednje sedište.
Bezbednost dece
Page 173 of 418

171
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Postavljanje dečijih sedišta koja se vezuju pomoću sigurnosnih
pojaseva
U skladu sa evropskim normama, ova tabela Vam prikazuje načine postavljanja dečijih sedišta koja se fiksiraju sigurnosnim pojasom i koja su
homologovana kao univerzalna (a) zavisno od težine deteta i mesta u vozilu
:
Težina i odgovarajući uzrast deteta
Mesto Manje od 13 kg
(grupe 0 (b) i 0 +)
Sve do ≈ 1. godine Od 9 do 18 kg
(g r u p a 1)
Od 1. do ≈ 3. godine Od 15 do 25 kg
(gr upa 2)
Od 3. do ≈ 6. godine Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6. do ≈ 10. godine
Sedište suvozača (c) sa
podešavanjima visine U (R)
U (R)U (R)U (R)
Zadnja bočna mesta (d) UUUU
Zadnje centralno sedište XXXX
(a) Univerzalno dečije sedište
: dečije sedište koje može da se postavi u sva vozila sa sigurnosnim pojasem.
(b) Grupa 0
: od rođenja do 10 kg. Korpe za bebe i "auto kreveti" ne mogu da se postavljaju na suvozačevo mesto.
K
ada se postavljaju na 2 red oni mogu da spreče upotrebu ostalih mesta.
(c) Proverite važeću zakonsku regulativu u svojoj zemlji, pre nego što smestite dete na to mesto.
(d)
D
a biste postavili dečije sedište na zadnje sedište, leđima ili licem napred, pomerite napred prednje sedište, zatim podignite naslon da biste ostavili
dovoljno mesta za dečije sedište i za noge deteta.
Uklonite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište sa
naslonom na suvozačko sedište. Vratite
naslon za glavu na mesto čim uklonite
dečje sedište.
U
:
mesto prilagođeno postavljanju univerzalnog dečijeg sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnih
pojaseva, koje je odobreno kao univerzalno "leđima napred" i univerzalnog dečijeg sedišta "licem napred".
U (R) : idem U, sa sedištem suvozača koje mora biti namešteno u najviši položaj i povučeno
maksimalno unazad.
X
: mesto koje nije adaptirano za postavljanje dečijeg sedišta za grupu čija je težina naznačena.
Bezbednost dece
Page 174 of 418

DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Vaše vozilo je homologeno u skladu sa poslednjim ISOFIX podešavanjem.
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku, opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima.
"ISOFIX" pričvršćenja
- dva prstena A , koja se nalaze između
naslona i dela sedišta za sedenje vozila,
označena su nalepnicom, Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje
Vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dečijeg sedišta u Vaše vozilo.
Dečija sedišta ISoF
IX opremljena su sa
dve bravice koje se lako pričvršćuju za
prstenove
A.
Neka od njih takođe imaju na raspolaganju i
gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .Loše postavljanje dečjeg sedišta
ugrožava zaštitu deteta u slučaju
sudara.
Striktno poštujte savete za montiranje
koji su dati u uputstvu za postavljanje
koje se dobija uz dečije sedište.
- prsten
B, koji je smešten ispod maske iza
vrha naslona, zove se TOP TETHER služi
za pričvršćivanje gornjeg kaiša.
O
n je naznačen nalepnicom.
Da biste pričvrstili dečje sedište za
TOP TETHER :
-
p
odignite i namestite naslon za glavu pre
nego što postavite dečije sedište (vratite ga
na mesto kada se dečije sedište podigne),
-
o
tvorite poklopac TOP TETHER tako što
ćete povući urez,
-
p
rovucite kaiš dečijeg sedišta iza naslona
sedišta, centrirajući između otvora šipki
naslona za glavu,
-
p
ričvrstite kopču gornjeg kaiša za prsten B,
-
z
ategnite gornji kaiš.
Radi se o po tri prstena za svako sedište :
Smešten iza naslona, top tether omogućava
da pričvrstite gornji kaiš dečijih sedišta koja
su time opremljena. Ovaj uređaj ograničava
pomeranje dečjeg sedišta u napred, u slučaju
čeonog sudara.
Da biste upoznali mogućnosti
postavljanja dečjeg ISOFIX sedišta u
vozilu, pogledajte pločicu sa kratkim
pregledom postavljanja.
Page 175 of 418
173
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Dečja sedišta ISOFIX preporučena od strane CITROËN
CITROËN vam preporučuje niz dečijih sedišta ISOFIX koja se preporučuju i odgovaraju vašem vozilu.Isto tako pogledajte uputstvo za postavljanje dečijeg sedišta da biste se upoznali sa načinom postavljanja i uklanjanja sedišta. "Baby P2C Mini" i osnova ISOFIX
(klase veličine
: C, D, E)
Grupa 0+
: od rođenja do 13 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini, koji se oslanja na patos vozila.
Ovo dečije sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom slučaju, samo se koristi trup.
Bezbednost dece
Page 176 of 418
DS5_sr_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (klasa veličine : B1)
Grupa 1
: od 9 do 18 kg Postavlja se samo "licem napred".
Kači se za prsten A , kao i za prsten B, nazvan TOP TETHER,
pomoću gornjeg pojasa.
Tri položaja nagiba trupa
: sedeći položaj, odmaranje i uzdužni položaj.
Ovo sedište se isto tako može koristiti na mestima koja nisu opremljena ISOFIX kopčama. U tom slučaju, obavezno je vezivanje trotačkovnog sigurnosnog pojasa.
"Baby P2C Midi" i osnova ISOFIX (klase veličina
: D, C, a
, B
, B1)
Grupa 1
: od 9 do 18 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini, koji se oslanja na patos vozila. ovo dečije sedište se isto tako može koristiti "licem napred".
Ovo dečije sedište se ne može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa.
Preporučujemo da koristite sedište okrenuto "leđima napred" sve do 3 godine.