AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bezpečnosť detí
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Vaše vozidlo bolo typovo schválené podľa najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými úchytmi ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
- dve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
chrbtovým operadlom a sedacou časťou
sedadla vozidla a sú označené značkou, Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v
prípade havárie.
Bezpodmienečne dodržujte pokyny
týkajúce sa montáže uvedené v návode
na inštaláciu detských sedačiek, ktorý
ste dostali pri kúpe detskej sedačky.
-
j
edno oko B
nachádzajúce sa pod krytom za
úchytom horného pásu sedadla, tzv. TOP
TETHER na upevnenie horného popruhu.
J
e označené značkou.
Ak chcete pripevniť detskú sedačku pomocou
oka TOP TETHER
:
-
s
kôr, ako na sedadlo nainštalujete detskú
sedačku dajte dole hlavovú opierku
sedadla (po vybratí sedačky z auta ju dáte
späť),
-
o
tvorte kryt oka TOP TETHER potiahnutím
za jeho drážku,
-
p
restrčte popruh detskej sedačky za
chrbtové operadlo sedadla a vycentrujte ho
medzi otvormi tyčí hlavovej opierky,
-
u
pevnite sponu horného popruhu do oka B
,
-
n
atiahnite horný popruh.
Ide o tri oká na každom sedadle: Oko top tether, ktoré sa nachádza za chbrtovým
operadlom, umožňuje pripevniť horný popruh
detskej sedačky, ktorá je ním vybavená. Toto
zariadenie obmedzuje pohyb detskej sedačky
smerom dopredu v prípade čelného nárazu.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX do vášho vozidla
nájdete v súhrnnej tabuľke.
177
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa
v prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou. V opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj
pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
Ak je vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo.
Odporúčania pre detské sedačky
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ sa uistite o čo
najtesnejšom umiestnení operadla detskej
sedačky k operadlu sedadla vozidla. Ak je to
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na miesto spolujazdca je
potrebné odstrániť opierku hlavy.
Uistite sa, či je opierka hlavy správne
odložená alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení
vozidla nebezpečným predmetom. Po
odstránení detskej sedačky založte opierku
hlavy na pôvodné miesto.
Deti vpredu Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CITROËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo
s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom
slnku a s uzatvorenými oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite zariadenie
„Bezpečnostná poistka detí“.
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná
o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí
na mieste predného spolujazdca sú
špecifické pre každú krajinu. Oboznámte sa
s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na prednom
mieste ihneď neutralizujte airbag predného
spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
Bezpečnosť detí
DS5_sk_Chap08_info-pratiques_ed01-2015
Vybratie rezervného kolesa
F Nadvihnite skladaciu podlahu, čím odistíte navijak a získate prístup k ovládacej matici.
F
P
omocou kľúča na demontáž kolesa 1
a
nadstavca 7 zaskrutkujte túto maticu až
na doraz v smere hodinových ručičiek, čím
rozviniete lanko navijaka, až kým rezervné
koleso nespočinie na zemi. Odmotajte
dĺžku potrebnú na prístup ku kolesu. F
V ytiahnite zostavu koleso/skrinka cez
zadnú časť vozidla.
F
A
by ste sa dostali k skrinke s náradím,
vyberte rezervné koleso.
F
U
voľnite spojovací prvok vo veku skrinky
s
náradím.
F
P
revlečte spojovací prvok cez náboj
kolesa, aby ste ho uvoľnili. V prípade montáže rezervného kolesa
namiesto poškodeného kolesa je
pred naštartovaním nevyhnutné uložiť
navijak a skrinku s náradím späť pod
vozidlo.
Pozrite si rubriku „Spätné odloženie
navijaka a rezervného kolesa“.
DS5_sk_Chap08_info-pratiques_ed01-2015
12 V batéria
Prítomnosť tohto štítku, najmä pri
funkcii Stop & Start, indikuje použitie
12 V olovenej batérie, ktorá je založená
na osobitnej technológii, vyznačuje
sa osobitnými charakteristikami a
v prípade potreby odpojenia alebo
výmeny si vyžaduje výlučne zásah
servisnej siete CITROËN alebo
kvalifikovaného servisu. Batéria sa nachádza pod kapotou motora.
Prístup k nej získate nasledovne:
F
o
tvorte kapotu motora pomocou vnútornej
páčky a následne pomocou vonkajšej páčky,
F
o
dstráňte umelohmotný kryt, čím získate
prístup k svorke (+),
F
v p
rípade potreby vyberte skrinku
s
poistkami, aby ste mohli vybrať batériu.
Prístup k batérii
Odpojenie svorky (+)
F Nadvihnite páčku D na maximum pre
odistenie objímky E .
Spätné pripojenie svorky (+)
F Založte otvorenú objímku E kábla na
svorku (+) batérie.
F
K
olmo zatlačte na objímku E , čím
dosiahnete jej správne dosadnutie k batérii.
F
Z
aistite objímku odstránením kolíčka
a
následným sklopením páčky D .
Netlačte na páčku nasilu, pretože ak je
objímka nesprávne založená, zaistenie
nie je možné; postup zopakujte.
Postup pri štartovaní motora pomocou inej batérie alebo pri dobíjaní vašej vybitej batérie.
247
DS5_sk_Chap09_verifications_ed01-2015
Na vozidlách vybavených motorom HDI je
v prípade úplného vyčerpania paliva potrebné
odvzdušniť palivový okruh; oboznámte sa
s
príslušným obrázkom zobrazujúcim priestor
pod kapotou motora.
Porucha z dôvodu úplného vyčerpania paliva (Diesel)
Ak je nádrž vášho vozidla vybavená
tlmičom, pozrite si kapitolu „Tlmič
palivovej nádrže (diesel)“. F
D
oplňte hladinu paliva o minimálne päť
litrov nafty.
F
O
tvorte kapotu motora.
F
V
prípade potreby odistite okrasný kryt, čím
získate prístup k odvzdušňovacej pumpe.
F
U
veďte odvzdušňovaciu pumpu do činnosti
až pokiaľ nestuhne (prvé zatlačenie môže
byť namáhavejšie).
F
Z
apnite štartér až po spustenie motora
(v
prípade, ak motor nenaštartuje pri prvom
pokuse, počkajte približne 15 sekúnd a až
potom pokus zopakujte).
F
P
o viacerých neúspešných pokusoch opäť
uveďte odvzdušňovaciu pumpu do činnosti
a následne štartér.
F
U
miestnite okrasný kryt na pôvodné miesto
a zaistite ho.
F
Z
atvorte kapotu motora.
Motor 1.6 HDi
F Palivovú nádrž naplňte minimálne piatimi litrami nafty.
F
O
tvorte kapotu motora.
F
V p
rípade potreby odistite ochranný kryt,
čím získate prístup k odvzdušňovacej
pumpe.
F
U
voľnite odvzdušňovaciu skrutku.
F
U
veďte odvzdušňovaciu pumpu do
činnosti, až kým sa v priesvitnej hadičke
neobjaví palivo.
F
Z
atiahnite odvzdušňovaciu skrutku.
F
A
ktivujte štartér, až kým sa motor nespustí
(v prípade, že sa motor nespustí pri prvom
pokuse, počkajte približne 15 sekúnd
a
potom úkon zopakujte).
F
P
o viacerých neúspešných pokusoch
opätovne uveďte odvzdušňovaciu pumpu
do činnosti a potom zapnite štartér.
F
U
miestnite ochranný kryt na pôvodné
miesto a zaistite ho sponou.
F
Z
atvorte kapotu motora.
Motor 2.0 HDi
Ak motor nenaštartuje hneď na prvý
pokus, nenaliehajte a zopakujte postup.
Motory BlueHDi
F Palivovú nádrž naplňte minimálne piatimi litrami nafty.
F
Z
apnite zapaľovanie (bez uvedenia motora
do chodu).
F
P
očkajte približne 6 sekúnd a vypnite
zapaľovanie.
F
Z
opakujte úkon 10 krát.
F
Z
apnite štartér, čím uvediete motor do
chodu.
Kontroly
DS5_sk_Chap09_verifications_ed01-2015
Ukazovatele jazdného dosahu (autonómie)
V prípade, že dôjde k použitiu rezervy
z nádržky AdBlue® alebo k zisteniu
nefunkčnosti systému čistenia spalín SCR,
ukazovateľ vám bude ihneď po zapnutí
zapaľovania signalizovať odhadovaný počet
kilometrov, ktorý ešte môžete prejsť, kým
nedôjde k zablokovaniu štartovaniu motora.
V prípade súbežného zistenia poruchy a nízkej
hladiny aditíva AdBlue
® sa zobrazí najnižší
jazdný dosah.
V prípade rizika nenaštartovania motora z dôvodu nedostatku aditíva AdBlue®
Regulačné zariadenie blokujúce
naštartovanie motora sa automaticky
aktivuje hneď, ako je nádržka aditíva
AdBlue
® prázdna. Autonómia vozidla viac ako 2 400 km
Po zapnutí zapaľovania sa na združenom
prístroji automaticky nezobrazí žiadna
informácia o autonómii, resp. dojazde vozidla.
Po stlačení tohto tlačidla sa zobrazia aktuálne
informácie o dojazde vozidla.
Pri autonómii viac ako 5 000 km sa hodnota už
nebude zobrazovať.
3
4
5
6
7
DS5_sk_Chap11c_SMEGplus_ed01-2015
Audio settings (Audio nastavenia)
Zatlačte na Settings (Nastavenia)
pre zobrazenie hlavnej stránky.
Zvoľte si „ Audio settings “ (Audio
nastavenia).
Zvoľte si „ Ambiance “ (Zvukové
prostredie)
Alebo „Balance “ (Vyváženie)
Alebo „Sound effects “ (Zvukové efekty)
Alebo „Ringtones “ (Zvonenia)
Alebo „Voice “ (Hlas). Integrované Audio: Sound Staging
Arkamys
© optimalizuje rozloženie
zvuku v interiéri vozidla.
Rozloženie (alebo priestorové
rozloženie vďaka systému Arkamys©)
zvuku je spôsob spracovania zvuku,
ktorý umožňuje prispôsobiť kvalitu
zvuku počtu osôb vo vozidle.
Dostupné je len v
konfigurácii
6
reproduktorov.
Audio nastavenia ako „ Ambiance“ (Zvukové
prostredie), „ Bass“ (Hĺbky), „ Tr e b l e“
(Výšky), „ Loudness “ (Hlasitosť) sú osobitné
a nezávislé pre každý zdroj zvuku.
Nastavenia „ Balance“ (Rozloženie zvuku) a
„ Balance “ (Vyváženie zvuku) sú spoločné
pre všetky zdroje.
- „ Ambiance “ (Zvukové prostredie)
(6 zvukových prostredí)
- „Bass “ (Hĺbky)- „Tr e b l e “ (Výšky)- „Loudness “ (Aktivovať/Deaktivovať)- „Distribution “ (Rozloženie zvuku)
(„ Driver “ (Vodič), „ All passengers “ (Všetci
spolujazdci), „ Front only“ (Len predný))
- „Audible response from touch screen “
(Zvuková odozva dotykového displeja)
- „ Volume linked to vehicle speed: “
(Hlasitosť v závislosti od rýchlosti vozidla)
(Aktivovať/deaktivovať)