AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
179
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnost dětí
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
(a) Univerzální dětská autosedačka: lze ji namontovat do všech vozidel vybavených
bezpečnostním pásem.
(b )
S
kupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné
postýlky nesmějí být montovány na místo
spolujezdce vpředu.
(c)
N
ež posadíte dítě na toto místo, prostudujte
si předpisy platné ve Vaší zemi.
(d)
P
ro montáž dětské autosedačky na zadní
místa, v poloze zády ke nebo čelem po
směru jízdy, posuňte sedadlo co nejvíce
dopředu a narovnejte opěradlo, aby zůstal
dostatek místa pro autosedačku a nohy
dítěte.
(e)
J
akmile je dětská autosedačka
namontována na přední sedadlo
spolujezdce v poloze „zády ke směru
jízdy“, musí být čelní airbag spolujezdce
deaktivován. Pokud by tomu tak nebylo,
hrozí riziko vážného zranění nebo dokonce
usmrcení dítěte v případě rozvinutí airbagu.
Pokud je dětská sedačka namontována
na přední sedadlo spolujezdce v poloze
„čelem po směru jízdy“, čelní airbag
spolujezdce musí zůstat zapnutý.
(f )
D
ětksá autosedačka se vzpěrou nesmí
být nikdy namontována na střední zadní
sedadlo. Vyjměte a uložte opěrku hlavy před
montáží dětské autosedačky. Vraťte
ji zpět, jakmile dětskou sedačku
demontujete.
U
: M ísto uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, homologované pro univerzální
použití, s pomocí bezpečnostního pásu
v poloze „zády ke“ a/nebo „čelem po směru
jízdy “.
U(R):
S
tejně jako U, se sedadlem spolujezdce,
které musí být nastaveno do nejvyšší
polohy a podélně do střední polohy.
183
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Doporučení pro dětské autosedačky
Chybně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ujistěte se, že se pod dětskou sedačkou
nenachází bezpečnostní pás nebo
jeho spona, znamenalo by to riziko její
nestability.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
nebo vlastní popruhy dětské sedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při montáži dětské sedačky připevňované
pomocí bezpečnostního pásu zkontrolujte,
zda je správně napnutý a zda pevně
přidržuje sedačku k sedadlu Vašeho vozidla.
Je-li sedadlo spolujezdce nastavitelné,
posuňte jej dopředu, pokud je to třeba.
Na zadních místech ponechte vždy
dostatek místa mezi předním sedadlem a:
-
d
ětskou autosedačkou v poloze „zády
ke směru jízdy“,
-
n
ohami dítěte sedícího v sedačce
v poloze „čelem po směru jízdy“.
Za tím účelem posuňte přední sedadlo
dopředu, pokud je to třeba, a narovnejte
jeho opěradlo.
děti na místech vpředu
Legislativa upravující přepravu dětí na místě
spolucestujícího vpředu se liší pro každou zemi.
Seznamte se se zákonnými předpisy platnými
ve Vaší zemi.
Deaktivujte nafukovací vak spolujezdce, jakmile
namontujete dětskou sedačku na přední
sedadlo v poloze „zády ke směru jízdy“. Pokud
tak neučiníte, podstupujete riziko vážného
zranění nebo usmrcení dítěte v případě rozvinutí
airbagu.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěna na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověř te, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
podsedák s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramene.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Abyste předešli nechtěnému otevírání
zadních dveří a oken, použijte funkci
„Dětská pojistka“.
Zadní okna otevírejte maximálně do jedné
t ř et i ny.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky vybavte zadní okna bočními
clonami.
Aby byla montáž dětské autosedačky
v poloze „čelem po směru jízdy“ optimální,
ujistěte se, že je její opěradlo co nejblíže
opěradlu sedadla vozidla, pokud možno
v kontaktu s ním.
Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem je třeba vyjmout ze sedadla
vozu opěrku hlavy. Ujistěte se, že je opěrka
hlavy dobře uložena nebo upevněna, aby
se z ní nestal nebezpečný projektil
v případě prudkého brzdění. Jakmile
dětskou autosedačku demontujete, vraťte
vždy opěrku hlavy zpět na její místo.
Bezpečnost dětí
225
DS3_cs_Chap10_info-pratiques_ed01-2014
pojistky v palubní desce
Pojistková skříňka se nachází ve spodní části
palubní desky (na levé straně).
přístup k pojistkám
F viz odstavec „Přístup k nářadí“.
Tabulky pojistek
Č. pojistkyproudová hodnotaFunkce
FH36 5
A Centrála pro přívěs
FH37 –Nepoužitá
FH38 20
A Hi-Fi zesilovač
FH39 20
A Vyhřívaná sedadla
FH40 40
A Centrála pro přívěs
Č. pojistky
proudová hodnotaFunkce
F1 15
A Zadní stěrač
F2 –Nepoužitá
F3 5
A Počítač airbagů a pyrotechnických předpínačů
F4 10
A Klimatizace, spínač spojky, elektrochromatické zpětné
zrcátko, čerpadlo filtru pevných částic (naftové motory),
diagnostická zásuvka, průtokoměr vzduchu (naftové motory)
F5 30
A Modul ovládání oken, ovládání okna spolujezdce, motor
ovládání předních oken
F6 30
A Motor ovládání okna řidiče
F7 5
A Stropní světla, osvětlení odkládací schránky
Praktické informace
DS3_cs_Chap10_info-pratiques_ed01-2014
Č. pojistkyproudová hodnotaFunkce
F8 20
A Multifunkční displej, autorádio, autorádio s navigačním
systémem, řídicí jednotka alarmu, siréna alarmu
F9 30
A
Zásuvka 12 V, zapalovač cigaret, napájení držáku přenosného navigačního systému
F10 15 AOvladače na volantu
F11 15
ASpínací skříňka, diagnostická zásuvka, řídicí jednotka
automatické převodovky
F12 15
ASnímač deště/intenzity světla, centrála pro přívěs
F13 5
AHlavní spínač brzdových světel, řídicí jednotka motoru
F14 15
AŘídicí jednotka parkovacího asistenta, řídicí jednotka
airbagů, přístrojová deska, automatická klimatizace,
USB
Box, Hi-Fi zesilovač
F15 30
AZamykání
F16 –Nepoužitá
F17 40
AOdmrazování zadního okna a zpětných zrcátek
s
H –Můstek PARC
DS3_cs_Chap13a_BTA_ed01-2014
TísňoVÉ NEbo As I s TENČN í V o LÁN í
CITRoËN tísňové volání s lokalizací
V tísni stiskněte toto tlačítko na více než 2 sekundy.
Blikání zelené diody a hlasová zpráva potvrdí zahájení
volání na dispečink „CITROËN tísňové volání
s lokalizací“*.
Okamžitým novým stisknutím tohoto tlačítka lze požadavek zrušit. Zelená
dioda zhasne.
Přidržení tohoto tlačítka (ve kterémkoliv okamžiku) na déle než 8 sekund
požadavek zruší.
CITRoËN asistenční volání s lokalizací
Při zapnutí zapalování je správná činnost
systému potvrzena rozsvícením zelené
kontrolky na 3 sekundy.
Jestliže bliká oranžová kontrolka: na
systému se vyskytla závada.
Jestliže svítí oranžová kontrolka bez
přerušování: je nutno vyměnit záložní baterii.
V obou případech se obraťte na servisní
síť CITROËN.
Okamžitým novým stisknutím tohoto tlačítka lze požadavek zrušit.
Zrušení je potvrzeno hlasovou zprávou.
Pro vyžádání asistenční služby v případě nepojízdnosti
vozidla stiskněte toto tlačítko na více než 2 sekundy.
Hlasová zpráva potvrdí zahájení volání*.
Funkce systému
Zelená dioda svítí (bez blikání), jakmile je navázána komunikace.
Po skončení komunikace dioda zhasne.
Toto volání je zajišťováno dispečinkem „CITROËN tísňové volání
s lokalizací“, který obdrží informace umožňující určit polohu vozidla
a může předat potřebné kvalifikované hlášení příslušným záchranným
složkám. V zemích, kde tento dispečink není zřízen nebo v případě,
že služba lokalizace byla zákazníkem výslovně odmítnuta, je volání
směrováno bez lokalizace vozidla přímo na linku tísňového volání (1 12).
V případě nárazu vozidla zaznamenaného počítačem airbagů
zahájí systém automaticky tísňové volání (nezávisle na
eventuálním rozvinutí airbagů).
*
V
yužívání těchto služeb podléhá všeobecným podmínkám a je
podmíněno dostupností.
Obraťte se na zástupce sítě CITROËN. Pokud jste vozidlo zakoupili mimo síť CITROËN, nechte nastavení těchto
služeb zkontrolovat a požádejte o úpravu nastavení značkovou síť.
Z technických důvodů a zejména pro zlepšení telematických služeb
poskytovaných zákazníkovi si výrobce vyhrazuje právo provádět kdykoli
aktualizace palubního telematického systému.
Pokud využíváte nabídky CITROËN eT
ouch, máte taktéž k dispozici
doplňkové služby Vašeho osobního účtu MyCITROEN na internetových
stránkách společnosti
CITROËN Vaší země, které jsou dostupné
z
adresy www.citroen.com.
359
DS3_cs_Chap14_index-recherche_ed01-2014
Interiér
Uspořádání zavazadlového prostoru 1 02-103
-
z
adní odkládací deska
-
p
řidržovací pás
-
u
pevňovací oka
Nádrž AdBlue
® 19 9 -201
Zadní sedadla
7
9-80
Úchyty ISOFIX
1
84-186
Dětské autosedačky
1
74-183Bezpečnostní pásy
1
62-164
Přední sedadla
7
4-76, 77-78Nafukovací vaky
1
65 -170
Uspořádání interiéru
9
8-101
-
z
ásuvky pro připojení
externích zařízení
-
s
tředová loketní opěrka
-
k
oberce
Odkládací schránka
9
9
Deaktivace airbagu spolujezdce
1
67
Vizuáln