170
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
"Bagudvendt""Fremadvendt"
barnestol på forsæde*
sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med
støttestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden.
Hvis det er nødvendigt indstilles
passagersædet.
*
s
e g
ældende lovgivning, før der monteres
barnestol på dette sæde.
når
en "bagudvendt" barnestol installeres
på passagerforsædet , instilles bilsædet i
midterstilling, højeste position og med oprejst
ryglæn.
Passagerairbaggen skal være frakoblet. Ellers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op .
nå
r en "fremadvendt" barnestol installeres på
passagerfors ædet , skal sædet rykkes tilbage
til mellemstilling, højeste position og med
oprejst ryglæn, samt passagerairbaggen skal
forblive aktiv. Passagersædet skal indstilles i
øverste position og i mellemstilling i
længderetningen.
børn og sikkerhed
171
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Passagerairbag AFBRUDT
Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog i de efterfølgende skemaer.
Der må ikke installeres en barnestol
"bagudvendt" på passagerforsædet, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers
risikerer barnet at blive alvorligt såret
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.
For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af passagerairbaggen,
se afsnittet "Airbags".
Frakobling af passagerairbag
Denne mærkat sidder på midterstolpen i
passagersiden.
7
børn og sikkerhed
Ar
bg
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DAbrug ALDrIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en Ak tI V AIr bAg. bAr nEt risikerer at blive ALVo rL Ig t kV
Æs tEt eller DrÆb t.
DEMontieren sie auf einem si tz mit Ak tI VIEr tE M Front-Airbag nI EMALs einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIr bAg in front of it, DEAtH o r sErIo us InJu rY t o the
CHILD can occur
Esno InstALAr nunC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MIttE kunAgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille EsI turV APADI on Ak t IVEErI tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕsIsE Lt või ELu oHtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turV AtY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPsEn kuoL EMAn tai VAkA VAn Lo ukkA An tuM IsEn.
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussIn gonF LAbL E
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’E
nF
A
n
t ou le b
L
E
s
s
Er
gr
A
VEME
n
t
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Itnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIr bAg frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la Mo rtE o F ErItE grA VI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
sP I LV En s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
172
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
børn og sikkerhed
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIr bAg is In gEsC HAkE LD. bi j het afgaan van de
airbag kan het kInD L EVEn sgE VA ArL IJk gE Wo nD rAkEn
noInstaller ALDrI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal Ak tI VEr t koL LIsJo nsPu tE , bAr
nEt risikerer å bli DrE Pt eller HArDt skA DEt.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PtnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIr bAg frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ronu instalati nI CIoDAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIr bAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoAr tE A CoP ILuLuI s au rAnIrE A lui grA VA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅstE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAs eller skA DAs ALLVArL Ig t.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
173
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
7
børn og sikkerhed
174
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
barnestole anbefalet af CItroËn
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"rÖ
ME
r
b
a
by-
sa
fe Plus"
Installeres bagudvendt.
Vægtklasse 2
og 3: Fra 15 til 36 kg
L4
"kL
IPPA
n
o
p
tima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år) og kun sædepuden skal bruges.L5
"rÖ
ME
r
k IDFIX"
ka
n fastgøres i bilens I
s
o
F
IX-beslag.
ba
rnet fastholdes af sikkerhedsselen.
CI
t
ro
Ën
tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele
.
børn og sikkerhed
175
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Placering af barnestole der fastspændes med sikkerhedsselen
Sæde(r)Barnets vægt og vejledende alderstrin
Under 13 kg
(Vægtklasse 0 (b)
o g 0 +)
Indtil ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(Vægtklasse 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(Vægtklasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(Vægtklasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
s
æderække 1 Forsædepassager (
c) med
højderegulering ( e) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Forsædepassager ( c) uden
højderegulering ( e) U
UUU
s
æderække 2
ba
gsæder i siden (d) UUUU
ba
gsæde i midten (d) (f ) U UUU
sk
emaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er
godkendt til universal brug (a) i forhold til barnets vægt i henhold til gældende E
u-
lovgivning:
7
børn og sikkerhed
176
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
(a) universal barnestol: ba rnestol der kan
monteres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b)
V
ægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg.
Indsatser og “autosenge” må ikke
installeres på højre forsæde.
(c)
s
e g
ældende lovgivning, før der monteres
barnestol på dette sæde.
(d)
F
or at installere en bagudvendt eller
fremadvendt barnestol på et bagsæde
køres forsædet frem, og ryglænet rejses
for at give tilstrækkeligt med plads til
barnestolen og barnets ben. Fjern og læg nakkestøtten væk,
inden barnestolen installeres på et
passagersæde.
s
æ
t nakkestøtten på
plads, når barnestolen er fjernet.
(e)
nå r en "bagudvendt" barnestol
monteres på passagerforsædet , skal
passagerairbaggen være frakoblet. Ellers
risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses
op .
n
å
r en "fremadvendt" barnestol
monteres på passagerforsædet , skal du
lade passagerairbaggen være aktiv.
(f )
E
n barnestol med støttestang må aldrig
installeres på bagsædet i midten .
U :
s
æ
de der er tilpasset montering
af barnestol, der fastgøres med en
sikkerhedssele, og som er godkendt til
"bagudvendt" og/eller "fremadvendt"
montering.
U (R) :
Ligesom U, med bilsædet placeret i
mellemhøj position og kørt så langt
tilbage som muligt.
børn og sikkerhed
177
C5_da_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
gode råd til installation af barnestole
Børn på forsædet
Lovgivningen vedrørende transport af børn
på forsædet er forskellig fra land til land.
Følg den til enhver tid gældende lovgivning
på området.
så s
nart en "rygvendt" barnestol monteres
på forsædet, skal passagerairbaggen
frakobles.
Ellers risikerer barnet at blive slået ihjel eller
hårdt kvæstet, når airbaggen blæses op.
Installation af en sædepude
brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
ko
ntroller, at hofteselen er placeret hen over
barnets lår.
CI
t
ro
Ën
anbefaler at bruge en sædepude
med ryglæn, der er udstyret med et selestyr
ved skulderen.
Lad af sikkerhedsmæssige grunde ikke:
-
b
ø
rn opholde sig alene og uden
overvågning i en bil.
-
E
t barn eller et dyr opholde sig i bilen,
hvis den er parkeret i solen med lukkede
ruder.
-
n
ø
glerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen.
br
ug funktionen b
ø
rnesikring for at
forhindre, at dørene åbnes ved et uheld.
Husk ikke at åbne de bageste sideruder
mere end en tredjedel.
Installer solgardiner på de bageste sideruder
for at beskytte børn mod solens stråler.
Forkert installation af en barnestol i bilen
medfører fare for barnet i tilfælde af kollision.sø
rg for at der ikke er nogen sikkerhedssele
eller selespænde under barnestolen, da der i
så fald er risiko for at gøre den ustabil.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barnestolen sele, således at den sidder så
tæt som muligt til barnets krop; selv når det
drejer sig om korte ture.
Ved montering af en barnestol med
sikkerhedsselen skal man kontrollere, at
denne spændes korrekt på barnestolen,
og at den holder barnestolen fast på bilens
sæde. Hvis dit passagersæde kan justeres,
køres det fremad, hvis det er nødvendigt.
På bagsædet skal der altid være
tilstrækkeligt med plads mellem forsædet og:
-
D
en "bagudvendte" barnestol.
-
F
ødderne på et barn der sidder i en
"fremadvendt" barnestol.
Dette gøres ved at køre forsædet fremad
og, hvis det er nødvendigt, ved også at rejse
ryglænet helt op.
ko
ntroller, at den "fremadvendte" barnestols
ryglæn er så tæt som muligt på bilsædets
ryglæn eller i berøring med dette, for at sikre
at barnestolen er korrekt installeret.
Fjern nakkestøtten, inden barnestolen
installeres op ad ryglænet på et
passagersæde.
s
ø
rg for at nakkkestøtten
opbevares korrekt eller fastgøres, så den
ikke omdannes til et projektil i tilfælde af en
hård opbremsning.
sæ
t nakkestøtten på plads, når barnestolen
er fjernet.
7
børn og sikkerhed