129
C4-cactus_sv_Chap07_securite_ed02-2014
Det elektroniska antisladdsystemet ESP
omfattar följande system:
-
l
åsningsfria bromsar (ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF),
-
n
ödbromshjälp (AFU),
-
a
ntispinnsystem (ASR).
-
d
ynamisk stabilitetskontroll (CDS).
Antisladdsystem (ESP)
Definitioner
Låsningsfria bromsar
(ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF)
Dessa system ökar bilens stabilitet och
manövrerbarhet vid bromsning och bidrar
till bättre kontroll i kurvor, särskilt på dåligt
underhållna eller hala vägar.
ABS-systemet hindrar att hjulen låser sig vid
nödbromsning.
REF-systemet säkrar en fullständig kontroll av
bromstrycket på de enskilda hjulen.
Nödbromshjälp (AFU)
Detta system gör det möjligt att i nödfall
snabbare uppnå ett optimalt bromstryck och på
så vis minska bromssträckan.
Det aktiveras beroende på hur snabbt
bromspedalen trampas ned. Funktionen märks
genom att motståndet i pedalen minskar och
genom en effektivare inbromsning.
Antispinnsystem (ASR)
ASR-systemet optimerar bilens väggrepp, för
att begränsa hjulspinnet, genom att påverka
drivhjulens bromsar och motorns vridmoment.
Systemet möjliggör även en bättre kurshållning
vid acceleration.
Dynamisk stabilitetskontroll
(CDS)
Vid en avvikelse mellan den faktiska
färdriktningen och den som föraren önskar,
övervakar CDS-systemet de enskilda hjulen
och påverkar automatiskt bromsen på ett eller
flera hjul samt motorn för att få bilen att hålla
önskad kurs.
7
Säkerhet
131
C4-cactus_sv_Chap07_securite_ed02-2014
Dynamisk stabilitetskontroll
(CDS) och antispinnsystem (ASR)CDS-systemet erbjuder ytterligare
säkerhet vid normal körning, men
föraren får ändå inte ta extra risker eller
köra i för höga hastigheter.
Systemets funktion garanteras på villkor
att föraren respekterar tillverkarens
rekommendationer i fråga om hjul
(däck och fälgar), bromssystemets
komponenter, elektroniska komponenter
samt på villkor att CITROËNS
monterings- och arbetsmetoder följs.
Efter en krock bör systemet ses över av
en CITROËN-verkstad eller en annan
kvalificerad verkstad.
Aktivering
Dessa system aktiveras automatiskt varje gång
bilen startas.
Systemen griper in och påverkar motorn och
bromsarna när väggreppet försämras eller när
bilens färdriktning behöver korrigeras.
Bortkoppling
Under speciella förhållanden som t.ex när bilen
sitter fast i snön kan det vara bra att koppla
ifrån CDS-systemet för att låta hjulen spinna
fritt och åter få sitt fäste.
Detta indikeras av att den
här kontrollampan blinkar på
instrumentpanelen.
Funktionsstörning
Men vi rekommenderar att du kopplar in
systemet igen så snart som möjligt. F
T
ryck på knappen.
Denna kontrollampa och lampan
på knappen tänds: CDS-systemet
påverkar inte längre motorns funktion.
Återaktivering
Systemet återaktiveras automatiskt efter
varje frånslagning av tändningen eller fr.o.m.
50 km/tim. F
T
ryck en gång till på knappen
för att återaktivera systemet
manuellt. Om denna kontrollampa tänds, åtföljd
av en ljudsignal och ett meddelande,
har en funktionsstörning uppstått i
något av systemen.
Kontakta en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad för en kontroll av
systemet.
7
Säkerhet
133
C4-cactus_sv_Chap07_securite_ed02-2014
Från ca 20 km/tim blinkar
i ndikeringarna under 2 minuter,
åtföljt av en ljudsignal. Efter dessa
två minuter fortsätter indikeringarna
att lysa så länge föraren eller
framsätespassageraren inte spänner
fast sitt bälte.
Bältespåminnare som indikerar att
något säkerhetsbälte inte är fastspänt
Bältespåminnare för framsäten
När tändningen slås till tänds
indikering 1
i i nstrumentpanelen och
motsvarande indikering ( 2
o
ch 3) tänds
med rött sken i kontrollampsmodulen
för bältespåminnare och
passagerarkrockkudden fram, om
föraren och/eller frampassageraren
har lossat eller inte spänt fast sitt bälte.
1. Bältespåminnare i instrumentpanelen för
framsätena.
2.
B
ältespåminnare för vänstra bilbältet fram.
3.
B
ältespåminnare för högra bilbältet fram.
4.
B
ältespåminnare för högra bilbältet bak.
5.
B
ältespåminnare för mittbältet bak.
6.
B
ältespåminnare för vänstra bilbältet bak.
Bältespåminnare bak
Motsvarande indikering ( 4 - 6) tänds
med rött sken i kontrollampsmodulen
för bältespåminnare och
passagerarkrockkudden fram, om
en eller flera passagerare bak lossar
sitt bälte.
7
Säkerhet
136
C4-cactus_sv_Chap07_securite_ed02-2014
Urkoppling av
frampassagerarens krockkudde
Endast frampassagerarens krockkudde kan
kopplas ur.
F
M
ed tändningen frånslagen för du
in nyckeln i reglaget för urkoppling av
frampassagerarens krockkudde.
F
V
rid den till läget "OFF" .
F
D
ra ut nyckeln i detta läge.När tändningen slås till tänds denna
lampa i kontrollampsmodulen för
bältespåminnare. Den förblir tänd så
länge krockkudden är urkopplad. Med tanke på barnsäkerheten
måste passagerarens krockkudde
fram ovillkorligen kopplas ur då en
bilbarnstol monteras i bakåtvänt läge på
frampassagerarens säte.
Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt eller förolyckas då
krockkudden löser ut.
Återinkoppling av
frampassagerarens krockkudde
När du tar bort den bakåtvända
bilbarnstolen
med tändningen frånslagen ska reglaget
vridas till läget "ON" för att koppla in
krockkudden igen så att den på nytt kan skydda
framsätespassageraren, vid en eventuell kollision.
Krockkuddar fram
Utlösning av krockkuddar
Krockkuddarna löser ut (utom
frampassagerarens krockkudde om den är
urkopplad) vid en kraftig frontalkrock mot hela
eller en del av den främre krockzonen A i
fordonets längsgående riktning i ett horisontellt
plan och i riktning bakåt i bilen.
Krockkuddarna fram blåses upp mellan
bröstkorgen/huvudet framför ratten på
förarsidan och framför instrumentbrädan
på passagerarsidan, för att dämpa rörelsen
framåt.
sy
stem som skyddar föraren och
frampassageraren i händelse av frontalkrock,
för att begränsa riskerna för skador på huvud
och bröstkorg.
Förarkrockkudden är integrerad i rattcentrum
och passagerarkrockkudden har placerats i
taket för att frigöra så mycket plats som möjligt
i handskfacket.
När tändningen slås till tänds
denna lampa i displayen för
bältespåminnare i ca en minut, för
att indikera att krockkudden fram är
inkopplad.
Säkerhet
145
Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_sv_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
barns
182
C4-cactus_sv_Chap09_info-pratiques_ed02-2014
Snökedjor
På vintern förbättrar snökedjorna bilens framdrivning och egenskaperna vid inbromsning.Använd endast snökedjor som är utformade för
att monteras på den typ av hjul som din bil är
utrustad med:
Originaldäckens dimensioner Maximal storlek på
kedjelänk
195/65
R159
mm
205/55
R16
205/50
R17
Snökedjor får inte monteras
Kontakta CITROËN eller en annan kvalificerad
verkstad för mer information om snökedjor.
Råd vid montering
F Om du måste montera snökedjorna under resan ska du stanna bilen på plan mark vid
sidan av vägen.
F
D
ra åt parkeringsbromsen och placera
eventuellt kilar under hjulen för att hindra
bilen från att glida.
F
M
ontera kedjorna enligt tillverkarens
instruktioner.
F
S
tarta långsamt och kör en liten bit, utan
att överskrida 50
km/tim.
F
S
tanna bilen och kontrollera att kedjorna är
korrekt sträckta.
Vi ber dig följa de specifika bestämmelser
som gäller i varje land vid användning av
snökedjorna och respektera den högsta
tillåtna hastigheten.
Snökedjorna får endast monteras på
framhjulen. De får inte monteras på
nödreservhjul.
Undvik att köra på snöfria vägar med
snökedjor för att inte skada dina
däck eller vägbanan. Om din bil är
utrustad med lättmetallfälgar ska du
kontrollera att ingen del av kedjan eller
fästanordningarna kommer i kontakt
med fälgen.
Vi rekommenderar dig att träna på att
montera snökedjorna före avresan, på
plan och torr mark.
Praktisk information
193
C4-cactus_sv_Chap09_info-pratiques_ed02-2014
Säkringar i instrumentbrädan
De bägge säkringsboxarna är placerade i den
undre delen av instrumentbrädan, under ratten.Säkring
Nr Ampere
(A) Funktioner
F01 10Bromspedal (kontakt 2), Stop & Start.
F02 5Strålkastarinställning i höjdled, extravärmare (diesel),
parkeringssensorer, diagnosuttag, sidospeglar (elmanöverade).
F03 10Tillsatspump (diesel), elektriskt styrservo, kopplingspedal
(kontak t).
F04 5Regn- och ljusgivare.
F06 10Bromspedal (kontakt 1), diagnosuttag.
F08 5Rattreglagemodul.
F10 10Nödsamtal / assistanssamtal.
F12 5Stop & Start, ABS, ESP.
F13 5Parkeringssensorer, backkamera.
F14 15EGS/ETG-växellåda, reglagepanel (under pekskärmen),
luftkonditionering, pekskärm.
F16 1512
V-uttag.
F18 20Radio.
Gör så här för att komma åt säkringarna
F Ta loss kåpan genom att dra i den övre
vänstra delen och sedan i den högra.
Vänster säkringsbox
9
Praktisk information
194
C4-cactus_sv_Chap09_info-pratiques_ed02-2014
Säkring
Nr Ampere
(A) Funktioner
F19 5Bältespåminnarlampor.
F20 5Krockkuddar.
F21 5Instrumentpanel.
F22 30Lås.
F23 5Taklampa, kartlampor.
F26 15Signalhorn.
F27 15Vindrute- och bakrutespolare.
F28 5Tändningslås.
F30 15Bakrutetorkare.
Praktisk information