6Rear view mirror 83
Front courtesy lamp 76
Changing courtesy lamp bulbs
1
39
Spare wheel, jack, changing a wheel, tools
131-135
Snow chains
136 Front, lateral airbags
94-97
Passenger's airbag
deactivation
97, 100
Battery
, recharging, starting
129
Opening the bonnet
1
12
Towing, towbar, coachbuilders, floor cab fuses
144
Front seats, adjustments, head
restraint
69-70
Extenso Cab
71-72
Seat, bench configurations
73
Seat belts
92-93
Accessories
109-1
10
INTERIOR
Rear courtesy lamp 76
Changing courtesy
lamp bulbs
139
Load space
79-81
-
stowing rings,
-
load retainer
,
-
trim,
-
12 volt socket,
-
ladder separation or partition,
-
removable flap. Child seats
98-106
Parking brake, handbrake
85
T
owing, lifting
147
T
owbar
107-108
T
owed loads
155
Location
7
INTERIOR
Rear view mirror 83
Front courtesy lamp 76
Changing courtesy lamp bulbs
1
39
Spare wheel, jack, changing a wheel, tools
131-135
Snow chains
136 Front, lateral airbags
94-97
Passenger's front airbag deactivation
97, 100
Battery
, recharging, starting
129
Child seats
98-106
Parking brake, handbrake
85 Front seats, adjustments,
head restraint
69-70
Extenso Cab
71-72
Seat, bench configurations
73
Seat belts
92-93
T
owing, lifting
147
T
owbar
107-108
T
owed loads
155
Rear courtesy lamp
76
Changing courtesy lamp bulbs
1
39
Load space
79-81
-
stowing rings,
-
load stop,
-
trim,
-
12 volt socket,
-
ladder separation or partition,
-
removable flap.
Opening the bonnet
1
12
Accessories
109-1
10
Towing, towbar, coachbuilders,
floor cab fuses
144
1
OVERVIEW
Location
100
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2014
DEACTIVATING THE
P
ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
Never install a rearward facing
child restraint system on a seat
protected by an active front
airbag. This could cause the death of
the child or serious injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats this advice. In line with current
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required. For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to
the "Airbags" section in chapter 5.
Child safety
aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHIL d can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
101
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2014
Child safety
SaFETY
5
105
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2014
(a) Universal child seat: child seat that
can be fitted in any vehicle using
the seat belt.
(b)
Group 0: from birth to 10 kg. Cots
cannot be installed on the front seat
(c)
Consult the legislation in force in
your country before installin
g your
child on this seat.
(d)
When a "rearward facing" child seat
is is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must be deactivated. Otherwise,
the child risks being seriously
injured or killed if the airbag is
deployed.
When a "forward facing" child seat
is is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must remain active.
(e)
the "RÖMER Baby-Safe Plus" child
seat cannot be installed on this
seat.
With the exception of the "KLIPP
AN
Optima", CITROËN advises against
installing a child seat on the centre
seat. Remove and stow the head
restraint before installing a child
seat with backrest on a passenger
seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.
Child safety
SAFETY
5
106
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2014
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat
belt buckle under the child seat, as this
could destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harnesses keeping the
slack relative to the child's body to a
minimum, even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt
is well tensioned on the child seat
and that it is holding the child seat
firmly against the vehicle's seat. If the
passenger seat is adjustable, move it
forward if necessary.
At the rear, always leave sufficient
space between the front seat and:
-
a "rearward facing" child seat,
-
the feet of a child seated in a
"forward facing" child seat.
For this, move the front seat forward
and, if necessary
, straighten its
backrest as well. For the optimum installation of a
"forward facing" child seat, ensure that
the back of the child seat is as close as
possible to the backrest of the vehicle's
seat, or in contact if possible.
The head restraint must be removed
before installing a child seat with a
backrest on the passenger seat..
Ensure that the head restraint is
stowed or attached securely so that it
is not thrown around the vehicle in the
event of sharp braking.
Refit the head restraint as soon as the
child seat is removed.
Children at the front
The legislation on carrying a child on
the front passenger seat is specific to
each country. Refer to the legislation in
force in your country.
Deactivate the passenger's airbag
when a "rearward facing" child seat is
installed on the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must
be positioned on the child's shoulder
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a
booster seat which has a back, fitted
with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety precaution, never leave:
-
one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a child or an animal in a vehicle
which is exposed to the sun, with
the windows closed,
-
the keys within reach of children
inside the vehicle.
T
o prevent accidental opening of the
doors, use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows
by more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fit side blinds to the rear
windows.
Child safety