Page 42 of 257

40Stolar, säkerhetsfunktioner
Bältespåminnare
Varje säte är utrustat med en bältes‐
påminnare, vilket indikeras för förar‐
sätet med kontrollampan X i varvräk‐
naren 3 89 och för passagerarsätet
fram med kontrollampan k i mittkon‐
solen 3 87.
För baksätena indikeras bältespå‐
minnaren av symbolerna X i förarin‐
formationscentralen (DIC) 3 95.
Bälteskraftbegränsare
I framsätena och de bakre yttersä‐
tena, minskas belastningen på krop‐
pen genom gradvis frisläppning av
bältet under en kollision.
Bältessträckare
Vid frontalkollisioner eller påkörning
bakifrån med en viss intensitet, dras
framsätesbältena åt.9 Varning
Felaktig hantering (t.ex. borttag‐
ning eller montering av bälten) kan lösa ut bältessträckarna.
Utlösta bältessträckare indikeras av
att kontrollampan v 3 90 lyser kon‐
tinuerligt.
Utlösta bältessträckare måste bytas
av en verkstad. Bältessträckarna kan
bara lösas ut en gång.
Observera!
Fäst eller montera inga tillbehör eller andra föremål som kan påverka bäl‐tessträckarnas funktion. Utför inga
ändringar på bältessträckarnas
komponenter eftersom bilens typ‐
godkännande i så fall upphör att
gälla.Trepunktsbälte
Spänna fast
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Sportstol: Mata säkerhetsbältet
genom ryggstödets bältesfäste då du
fäster bältet.
Page 43 of 257
Stolar, säkerhetsfunktioner41
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Bältespåminnare X 3 89.
Höjdinställning
1. Dra ut bältet något.
2. Flytta värmejusteringen uppåt eller tryck på knappen för att lossaoch trycka höjdjusteringen neråt.
Ställ in höjden så att bältet löper över axeln. Det får inte löpa över halsen
eller överarmen.
Gör ingen inställning under körning.
Page 47 of 257

Stolar, säkerhetsfunktioner45
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa; ac‐
est lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kait‐stud iste, sest see võib põhjustadaLAPSE SURMA või TÕSISE VIGAS‐
TUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Utöver den varning som krävs av ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabel‐ lerna 3 51.
Airbagetiketten är placerad på båda
sidor av framsätespassagerarens
solskydd.
Avstängning av passagerarairbag
3 47.
Frontairbagsystem
Frontairbagsystemet består av en air‐ bag i ratten och en i instrument‐
panelen på framsätespassagerarens
sida. Platsen identifieras med ordet
AIRBAG .
Page 48 of 257
46Stolar, säkerhetsfunktioner
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara tillslagen.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på överkrop‐ pen och huvudet minskar avsevärt för
de åkande i framsätena.9 Varning
Ett optimalt skydd uppnås endast
om stolen är i korrekt position.
Stolsposition 3 35.
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Placera säkerhetsbältet korrekt
och fäst det ordentligt. Endast då
kan airbagen ge skydd.
Sidoairbagsystem
Sidoairbagsystemet består av en air‐
bag i respektive framsätesryggstöd.
Platsen identifieras med ordet
AIRBAG .
Sidoairbagsystemet utlöses vid på‐
körning från sidan med en viss kraft.
Tändningen måste vara tillslagen.
Page 49 of 257

Stolar, säkerhetsfunktioner47
En upplåst airbag dämpar kollisions‐
kraften så att risken för skada på
överkropp och bäcken minskar avse‐
värt vid en påkörning från sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Observera!
På framsätena får endast sådan
skyddsklädsel användas som är
godkänd för bilen. Täck inte över air‐ bags.
Krockskyddsgardiner
Krockskyddsgardinerna består av en
airbag i respektive takram. Deras pla‐
cering identifieras med märkningen
AIRBAG på takstolparna.
Krockskyddsgardinerna löses ut vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara tillsla‐
gen.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på huvudet
minskar avsevärt vid påkörning från
sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Krokarna på handtagen i tak‐
ramen är endast avsedda för upp‐ hängning av lätta kläder utan
galge. Lämna inte kvar några före‐
mål i kläderna.
Deaktivering av airbag
Passagerarairbagsystemet fram
måste deaktiveras för ett barnsäker‐
hetssystem på passagerarsätet enligt instruktionerna i tabellerna 3 51.
De andra airbagsystemen, bältes‐
sträckarna och alla förarairbag‐
system förblir aktiva.
Page 54 of 257
52Stolar, säkerhetsfunktioner
2=flytta sätets höjdinställning uppåt så långt som behövs och ställ in ryggstödets lutning så nära vertikalt läge som behövsför att säkerställa att bältet löper nära på bälteslåssidan3=flytta respektive framsäte framför barnsäkerhetssystemet framåt som mycket som behövs4=ställ in respektive ryggstöd i det bakersta läget 3 68, ställ in respektive nackskydd efter behov eller ta bort det om
nödvändigt 3 34
Godkända alternativ för montering av ett ISOFIX barnsäkerhetssystem
ViktklassStorleksklassFäste
På det främre passagerarsätet
5
På ytterplat‐
serna bakPå mittplatsen
bak
aktiverad
airbaginaktiverad
airbagGrupp 0: upp till 10 kg
eller ungefär 10 månaderEISO/R1XILIL 3XGrupp 0+: upp till 13 kg
eller ungefär 2 årEISO/R1XILIL 3XDISO/R2XILIL3XCISO/R3XILIL3XGrupp I: 9 till 18 kg
eller ungefär 8 månader till 4 årDISO/R2XILIL 3,4XCISO/R3XILIL 3,4XBISO/F2XIL/IUFIL, IUF 3,4XB1ISO/F2XXIL/IUFIL, IUF3,4XAISO/F3XIL/IUFIL, IUF 3,4X
Page 55 of 257

Stolar, säkerhetsfunktioner53
ViktklassStorleksklassFäste
På det främre passagerarsätet5
På ytterplat‐
serna bakPå mittplatsen
bak
aktiverad
airbaginaktiverad
airbagGrupp II: 15 till 25 kg
eller ungefär 3 till 7 årIL 1,2XIL3,4XGrupp III: 22 till 36 kg
eller ungefär 6 till 12 årIL 1,2XIL 3,4XIL=lämpligt för särskilda
ISOFIX säkerhetssystem för kategorierna "fordonsspecifik", "begränsad" eller "semi-universell".
(ISOFIX/Övre fästpunkter finns som tillval för främre passagerarsäte men är inte tillgängligt för sportstolar).
ISOFIX säkerhetssystemet måste vara godkänt för den specifika biltypen (se biltyplistan för barnsäkerhetssystem)IUF=lämpligt för ISOFIX framåtvända barnsäkerhetssystem i kategorin universell som är godkända för denna viktklass (ISOFIX/Övre fästpunkter finns som tillval för främre passagerarsäte men är inte tillgängligt för sportstolar)X=inget ISOFIX barnsäkerhetssystem är godkänt i denna viktklass1=flytta sätet framåt så långt som behövs och ställ in ryggstödets lutning så nära vertikalt läge som behövs för attsäkerställa att bältet löper framåt från den övre förankringspunkten2=flytta sätets höjdinställning uppåt så långt som behövs och ställ in ryggstödets lutning så nära vertikalt läge som
behövs för att säkerställa att bältet löper nära på bälteslåssidan3=flytta respektive framsäte framför barnsäkerhetssystemet framåt som mycket som behövs4=ställ in respektive ryggstöd i det bakersta läget 3 68, ställ in respektive nackskydd efter behov eller ta bort det om
nödvändigt 3 345=ISOFIX/Övre fästpunkter finns som tillval för främre passagerarsäte (ej tillgängligt för sportstolar)
Page 69 of 257
Förvaring67
Tryck på frigöringsspaken och skjut inhjulhållarna så långt det går.
Lossa låsspaken på det diagonala
stödet och fäll ner båda pedalarms‐
hållarna.
9 Varning
Risk för klämskador.
Vrid först den högra spännspaken ( 1)
framåt och sedan den vänstra
spännspaken ( 2) tills de kan gripa in i
respektive uttag.
Tryck spännspaken neråt och dra ut
båda lamphållarna ur fästena.
Fäll in lampstöden på bakljusens bak‐ sidor.
Placera först det främre ( 1) och sedan
det bakre ( 2) bakljuset i förvarings‐
groparna och tryck ner dem så långt det går. Tryck in kablarna helt i alla
styrningar för att undvika skador.
Öppna bakluckan.