Ključevi, vrata i prozori31Ogledalo u
unutrašnjosti
Ručno smanjenje
zaslijepljenosti
Za manje zabljeskivanje namjestite
ručicu na donjem dijelu kućišta
ogledala prema naprijed ili unatrag.
Ručica u središnjem položaju je
uobičajen položaj za vožnju.
Verzije s osvijetljenom stropnom pločom sa zvjezdanom svjetlošću
Ako je stropna ploča sa zvjezdanom
svjetlošću upaljena, podesite ručicu
prema naprijed. Stropna ploča sa
svjetlima 3 116.
Automatsko smanjenje
zaslijepljenosti
Zaslijepljenost od vozila iza Vas se po
noći smanjuje automatski.
Prozori
Vjetrobran
Naljepnice na vjetrobranskom
staklu Ne lijepite naljepnice, na primjernaljepnice za naplatu cestarine ili
slično, na vjetrobransko staklo u
predjelu unutarnjeg retrovizora. U
suprotnom, područje otkrivanja
osjetnika u kućištu retrovizora moglo
bi biti ograničeno.
Električni prozori9 Upozorenje
Posebno pazite pri uporabi
električnih prozora. Opasnost od
ozljeda, posebice za djecu.
Budite oprezni prilikom podizanja stakala. Provjerite da li ste nešto
zahvatili dok se gibaju.
Uključite kontakt za korištenje
električnih prozora.
34Ključevi, vrata i prozoriKrovKrovni otvor
Sklopivi električni platneni krov9 Upozorenje
Budite pažljivi pri uporabi krovnog
otvora. Opasnost od ozljeda,
posebice za djecu.
Pri korištenju obratite posebnu
pozornost na pomične dijelove.
Provjerite da li ste nešto zahvatili
dok se gibaju.
Radi s uključenim paljenjem
(položaj 2) 3 131.
Sklopivi električni platneni krov
možete otvoriti i zatvoriti dok vozite
brzinom do 140 km/h.
Zadržano u slučaju isključenja
3 131.
Sklopku možete aktivirati na dva
načina: kratkim pritiskom za
automatski rad i držanjem pritisnutom za ručni rad.
Otvaranje
Kratko pritisnite na >: sklopivi krov
se automatski otvara do krajnjeg
položaja. Za prekid gibanja, još
jednom pritisnite sklopku.
Držite > pritisnutom: sklopivi krov se
otvara tako dugo, dok je sklopka
pritisnuta.
Zatvaranje
Kratko pritisnite na <: sklopivi krov
se automatski zatvara do zazora od pribl. 30 cm iz sigurnosnih razloga.
Zatim držite pritisnutom < kako biste
sklopivi krov zatvorili do kraja. Za
zaustavljanje gibanja tijekom
automatskog rada, još jedanput
pritisnite sklopku.
Držite < pritisnutom: sklopivi krov se
zatvara tako dugo, dok je sklopka
pritisnuta.
Staklena ploča Sjenilo
Sjedala, sustavi zaštite37
Stražnji nasloni za glavu,
podešavanje po visini
Povucite naslon za glavu prema gore
i pustite da se zabravi. Za pomicanje
prema dolje pritisnite zasun za
otpuštanje i pritisnite naslon za glavu
prema dolje.
Skidanje stražnjeg naslona za glavu
Npr. ako se koristi sigurnosni sustav
za djecu 3 50.
Pritisnite oba osigurača, naslon za
glavu povucite gore i uklonite.
Stavite naslon za glavu u mrežu i
učvrstite ga s donje strane čičak
trakama na ploči poda prtljažnika.
Odgovarajuća mreža dostupna je u
servisnoj radionici.
Prednja sjedala
Položaj sjedala9 Upozorenje
Vozite samo s pravilno podešenim
sjedalom.
■ Sjednite sa stražnjicom što je moguće više natrag prema naslonu
sjedala. Podesite udaljenost
između sjedala i papučica tako da
su vaše noge lagano savijene kada
Sjedala, sustavi zaštite45
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
46Sjedala, sustavi zaštite
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Osim upozorenja koje treba postaviti
prema ECE R94.02, iz sigurnosnih
razloga sigurnosni sustav za dijete
smije se koristiti isključivo sukladno
uputama i ograničenjima navedenih u
tablici 3 52.
Naljepnica zračnog jastuka nalazi se s obje strane štitnika za sunce sa
strane prednjeg suvozača.
Deaktiviranje zračnog jastuka 3 48.
Prednji zračni jastuci
Sustav prednjih zračnih jastuka
sastoji se od jednog zračnog jastuka
u kolu upravljača i jednog u ploči s
50Sjedala, sustavi zaštiteSustavi zaštite za dijeteSigurnosni sustavi za
dijete
Preporučamo sljedeće sigurnosne
sustave za dijete tvrtke Opel koji su namijenjeni specifično za vozilo.
■ Grupa 0, grupa 0+
Sjedalo za djecu tvrtke OPEL, sa ili bez ISOFIX pričvršćenja, za djecu
do 13 kg.
■ Grupa I
FAIR G 0/1 S ISOFIX, za djecu od
9 kg do 13 kg iz ove grupe.
OPEL Duo, za djecu od 13 kg do
18 kg iz ove grupe.
■ Grupa II, grupa III
OPEL Kid, OPEL Kidfix, TAKATA
MAXI 2/3 za djecu od 15 kg do
36 kg.
Kada se koristi sigurnosni sustav za
dijete, obratite pažnju na sljedeće
upute za korištenje i postavljanje i
također na one isporučene sa
sigurnosnim sustavom za dijete.Uvijek poštujte lokalne ili nacionalne
propise. U nekim državama,
korištenje sigurnosnog sustava za
dijete je zabranjeno na određenim
sjedalima.9 Opasnost
Ako koristite sigurnosni sustav za
dijete okrenuto prema straga na
sjedalu suvozača, obavezno
isključite zračni jastuk za sjedalo
suvozača. Isto vrijedi i kod
određenih sigurnosnih sustava za
dijete okrenutih prema naprijed,
naznačenih u tablici 3 52.
Deaktiviranje zračnog jastuka 3 48.
Oznaka zračnog jastuka 3 43.
Odabir odgovarajućeg sustava Stražnja sjedala su najpogodnija
lokacija za postavljanje sigurnosnog
sustava za dijete.
Dijete treba putovati u vozilu
usmjereno suprotno od smjera vožnje
što je moguće duže. Time se
osigurava da je djetetova kralježnica,
koja je još uvijek slaba, bude izložena manjem naprezanju u slučaju
nezgode.
Odgovaraju sigurnosni sustavi koji su
sukladni važećim propisima UN ECE .
Provjerite lokalne zakone i odredbe
vezane uz obaveznu uporabu
sigurnosnih sustava za dijete.
Pazite da sigurnosno sjedalo za dijete koje namjeravate koristiti odgovara
tipu vozila.
Pazite da je mjesto postavljanja
sigurnosnog sjedala za dijete u vozilu
odgovarajuće, pogledajte tablice u
nastavku.
Dopustite djeci da ulaze i izlaze iz
vozila samo na suprotnoj strani od
prometa.
Kad se sigurnosni sustav za dijete ne koristi, sjedalo učvrstite sigurnosnim
pojasom, ili ga izvadite iz vozila.
Sjedala, sustavi zaštite53
1=ako je sigurnosni sustav za dijete pričvršćen pomoću sigurnosnog pojasa u tri točke, podesite nagib naslona sjedala
u okomit položaj radi osiguranja da će remen biti zategnut na strani kopče. Podesite visinu sjedala u najgornji položaj.2=skinite stražnji naslon za glavu ako koristite sigurnosne sustave za djecu u ovoj grupi 3 36*=pomaknite odgovarajuće prednje sjedalo ispred sigurnosnog sustava za dijete u jedan od krajnjih prednjih položaja za
podešavanje**=suvozačevo sjedalo pomaknite u krajnji stražnji položaj za podešavanje. Sjedalo pomaknite u najviši položaj, a naslonza glavu u najniži položaj. Podesite nagib naslona sjedala koliko je potrebno u okomit položaj kako bi sigurnosni pojas
izlazio prema naprijed od gornje pričvrsne točkeU=univerzalno odgovara zajedno sa sigurnosnim pojasom u tri točkeX=nije dozvoljena ugradnja sigurnosnog sustava za dijete u ovoj klasi mase
Dozvoljene opcije za postavljanje ISOFIX sigurnosnog sustava za djecu
Grupa maseGrupa veličineUčvršćenjeNa suvozačevom sjedaluNa stražnjim sjedalimaGrupa 0: do 10 kg
ili približno 10 mjeseciEISO/R1XIL *Grupa 0+: do 13 kg
ili približno 2 godineEISO/R1XIL *DISO/R2XXCISO/R3XX
54Sjedala, sustavi zaštite
Grupa maseGrupa veličineUčvršćenjeNa suvozačevom sjedaluNa stražnjim sjedalimaGrupa I: 9 do 18 kg
ili približno 8 mjeseci do 4 godineDISO/R2XXCISO/R3XXBISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**Grupa II: 15 do 25 kg
ili približno 3 do 7 godinaXILGrupa III: 22 do 36 kg
ili približno 6 do 12 godinaXILIL=pogodno za određene ISOFIX sigurnosne sustave u kategorijama "specifično za vozilo", "ograničeno" ili "poluuniverzalno". ISOFIX sigurnosni sustav mora biti odobren za specifični tip vozilaIUF=pogodno za prema naprijed usmjeren ISOFIX sigurnosni sustav za dijete univerzalne kategorije, odobren za
korištenje u ovoj grupi maseX=nije dozvoljena ugradnja ISOFIX sigurnosnog sustava za dijete u ovoj grupi mase*=pomaknite odgovarajuće prednje sjedalo ispred sigurnosnog sustava za dijete u jedan od krajnjih prednjih položaja
za podešavanje**=skinite odgovarajući stražnji naslon za glavu ako koristite sigurnosne sustave za djecu iz te kategorije veličine 3 36