10Kort og godtOversigt over instrumentpanel
26Nøgler, døre og ruderBilens sikkerhedTyverisikring9 Advarsel
Brug ikke denne funktion, hvis der
befinder sig personer i bilen! Dø‐
rene kan ikke låses op indefra.
Alle døre sikres, så de ikke kan åb‐
nes. Alle døre skal være lukket, ellers
kan tyverisikringen ikke aktiveres.
Hvis tændingen var sluttet til, skal fø‐
rerdøren åbnes og lukkes igen én
gang, inden bilen kan sikres.
Når bilen låses op, slås den mekani‐
ske tyverisikring fra. Dette er ikke mu‐ ligt med centrallåseknappen i kabi‐
nen.
Aktivering
Tryk to gange på e på fjernbetje‐
ningen i løbet af højst 5 sekunder.
Tyverialarm
Tyverialarmen er kombineret med det tyverisikrede låsesystem.
Den overvåger: ■ døre, bagklap, motorhjelm
■ tænding
Aktivering ■ Selvaktiverende 30 sekunder efter låsning af bilen ved at trykke på e
én gang.
■ Direkte ved tryk på e to gange i lø‐
bet af 5 sekunder.
Status-lysdiode
Status-lysdioden er integreret i føle‐
ren øverst på instrumentpanelet.
Sæder, sikkerhed41
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Fejl Hvis der er en fejl i airbaggene, tæn‐der kontrollampen v, og der vises en
meddelelse eller en advarselskode i
førerinformationscentret. Systemet fungerer ikke.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe for airbagsystemer
3 87.
Barnesæder på forsæde i passagersiden med airbags Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐ BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro deMUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Sæder, sikkerhed43
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees
on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan ji‐
sta’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Ud over den advarsel, der kræves af
ECE R94.02 må et fremadvendt bar‐
nesæde af sikkerhedsmæssige
grunde kun anvendes under iagtta‐
gelse af de instruktioner og begræns‐
ninger, der er anført i tabellen 3 48.
Airbagmærkaten er placeret på
begge sider af passagerforsædets
solskærm.
Deaktivering af airbag 3 45.
Frontairbags Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. Placeringen er mærket
med ordet AIRBAG.
Opbevaring71Tagbagagebærer
Af hensyn til sikkerheden og for at
undgå beskadigelse af taget anbefa‐
ler vi, at De bruger et tagbagage‐
bærersystem, der er godkendt til bi‐
len. Kontakt dit værksted for yderli‐
gere information.
Følg tagbagagebærerens betjenings‐ vejledning. Afmonter tagbagagebæ‐
reren, når den ikke bruges.
Montering af tagbagagebærer
Åbn afdækningen fra hvert monte‐
ringssted ved hjælp af en mønt.Læsseinformation
■ Tunge genstande placeres i baga‐ gerummet op mod ryglænene på
bagsæderne. Kontroller, at ryglæ‐
nene er forsvarligt låst. Hvis det er
nødvendigt at stable genstandene,
skal de tungeste genstande an‐
bringes nederst.
■ Genstande fastgøres ved hjælp af fastgøringsremme, der hægtes fast
i fastsurringskrogene 3 69.
■ Brug krogen på bagagerummets
højre sidevæg til at hænge bære‐
poser på. Maksimal belastning:
5 kg.
■ Løse genstande i lastrummet sik‐ res, så de ikke rutsjer rundt.
■ Ved transport af genstande i baga‐ gerummet må bagsæderyglænene
ikke være fældet fremover.
■ Lasten må ikke rage op over ryg‐ lænene.
■ Læg aldrig genstande på bagage‐ rumsafdækningen eller på instru‐mentpanelet, og tildæk ikke føleren oven på instrumentpanelet.
■ Bagage etc. må ikke hindre føre‐ rens betjening af pedaler, parke‐
ringsbremse og gearvælger eller
hans/hendes bevægelsesfrihed.
Der må ikke være løse genstande i
kabinen.
Instrumenter og betjening103
Nulstiller alle indstillinger til stan‐
dardindstillinger.
Personlige indstillinger Farve-info-display
Når lydsystemet er tændt, trykkes
på ; på kontrolpanelet.
Tryk på Indstillinger .
Følgende indstillinger kan vælges:
■ Indst. af tid og dato
■ Radioindstillinger
■ Forbindelsesindstillinger
■ Bilindstillinger
■ Sprog
■ Tekst scroll
■ Lyd for berøringsbip
■ Maks. opstart volume
■ Systemversion
■ DivX(R) VOD
Følgende indstillinger kan ændres i
de tilhørende undermenuer:
Indst. af tid og dato
Se Ur 3 78.
Radioindstillinger
Se håndbogen til Infotainment-syste‐
met for yderligere information.
Forbindelsesindstillinger
Se håndbogen til Infotainment-syste‐
met for yderligere information.
Bilindstillinger ■ Klima & luftkvalitet
Auto blæserhastighed : Ændrer ni‐
veauet for kabineluftstrøm på kli‐
maanlægget i automatisk funktion.
Klimaanlægsfunktion : Regulerer til‐
standen for kølekompressoren, når bilen startes. Sidste indstilling (an‐
befalet) eller ved start af bilen enten
altid TÆNDT eller altid SLUKKET.
Auto afdugning bag : Aktiverer auto‐
matisk bagrudeopvarmning.
■ Komfort & bekv.lighed
Klokkelydstyrke : Ændrer lydstyr‐
ken af advarselsklokken.
110Lygter
Loftslys
Spotlamper i kabinelyset tændes, når
forlygterne tændes.
Loftslampen belyser indirekte gear‐
skiftekonsollen.
OmgivelseslysOmgivelseslys består af indirekte lysi dørene, i instrumentpanelet under
varme- og ventilationsenheden og i
fodbrønden i passagersiden. Der kan
vælges 8 farver med en knap i lofts‐
konsollen.Betjen knappen med tændingen slået
til:m ét kort tryk=tændt eller slukketS gentagne
korte tryk=farver skifter i trinS langt tryk=farver ændrer sig
kontinuerligt
Omgivelseslys kan dæmpes med fin‐
gerhjulet A sammen med instrument‐
lyset 3 109.
Den valgte farve er stadig aktiv, næ‐
ste gang tændingen slås til.
Omgivelseslyset tændes automatisk,
når tændingen afbrydes og går ud,
når en dør åbnes. Ved at trykke på
knappen m, efter at tændingen er af‐
brudt, forbliver omgivelseslyset tændt i 60 minutter.
"Starlight"-panel
"Starlight"-panelet består af ca.
64 lysdioder. Lysstyrken kan dæm‐
pes med en knap i tagkonsollen.
Betjen knappen med tændingen slået
til:
m ét kort tryk=tændt eller sluk‐
ketT gentagne
korte tryk=dæmpning trinvistT langt tryk=dæmpning konti‐
nuerligt
Den valgte lysstyrke er stadig aktiv,
næste gang tændingen slås til.
Lygter111
"Starlight" tændes automatisk, når
tændingen afbrydes og slukkes, når
en dør åbnes. Ved at trykke på knap‐ pen m, efter at tændingen er afbrudt,
forbliver "starlight"-lyset tændt i
60 minutter.Lysfunktioner
Indstigningslys Velkomstlys
Følgende lygter tænder kortvarigt ved
oplåsning af bilen med radiofjernbetj‐
eningen:
■ forlygter
■ baglygter
■ nummerpladelys
■ instrumentlys
■ kabinelys
Visse funktioner kan kun benyttes,
når det er mørkt udenfor for at gøre
det lettere at lokalisere bilen.
Lyset slukkes med det samme, når tændingsnøglen drejes til position 1
3 124.
Aktivering / deaktivering af denne
funktion kan ændres i Info-Display.
Individuelle indstillinger 3 101.
Indstillingerne kan gemmes i den be‐
nyttede nøgle 3 22.Følgende lys tændes derudover, når
førerdøren åbnes:
■ alle kontakter
■ Førerinformationscenter
■ omgivelseslys
■ "starlight"-panel
Follow-me-home-lys
Følgende lygter tændes, når nøglen
tages ud af tændingskontakten:
■ kabinelys
■ instrumentpanellys (kun når det er mørkt)
■ omgivelseslys
■ "starlight"-panel
Lysene slukkes automatisk efter en
forsinkelse og tændes igen, hvis fø‐
rerens dør åbnes.
Rutelys Forlygter, baglygter og nummerpla‐delys oplyser det omgivende område
i et indstilleligt tidsrum, når bilen for‐
lades.