AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
149
Child safety
Rear seat belts
Fastening
F Pull the strap, then insert the tongue in the buckle.
F
C
heck that the seat belt is fastened
correctly by pulling the strap.
Unfastening
F Press the red button on the buckle.
F G uide the seat belt as it reels in.
F
O
n the outer seat belts, raise the bar to the
top of the backrest to prevent the tongue
from knocking against the side trim.
The rear seats are each fitted with a three-point
seat belt, with force limiter and, for the outer
seats, an effort limiter.
Seat belt not fastened /
unfastened warning lamps
display
1. Driver's seat belt not fastened / unfastened
warning lamp.
2.
F
ront passenger's seat belt not fastened /
unfastened warning lamp.
The corresponding warning lamp 1 or 2 comes
on in red on the seat belt and passenger's front
airbag warning lamps display, accompanied by
an audible signal and a message in the screen,
if the seat belt is not fastened or is unfastened.
171
Seat belt unfastened warning
lamp in the instrument panel
This warning lamp comes on in the
instrument panel when one or more rear
passengers unfasten their seat belt.
Seat belt unfastened warning
lamps display
3. Right hand rear seat belt warning lamp.
4. Centre rear seat belt warning lamp.
5.
L
eft hand rear seat belt warning lamp.
When the ignition is switched on, with the
engine running or when the vehicle is moving at
less than 12 mph (20 km/h), the corresponding
warning lamps 3, 4 and 5 come on in red for
approximately 30 seconds, if the seat belt is not
fastened.
When the vehicle is moving at more than 12 mph
(20 km/h), the corresponding warning lamps
3,
4 and 5 come on in red, accompanied by an
audible signal and a message in the screen, if a
rear passenger has unfastened their seat belt.
From approximately 12 mph (20 km/h),
this warning lamp flashes for two minutes
accompanied by an audible signal of increasing
volume. Once these two minutes have elapsed,
this warning lamp remains on until the one or
more rear passengers fasten their seat belt.
Safety
Lateral airbags
System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious side impact
in order to limit the risk of injury to the chest,
between the hip and the shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.deployment
A lateral airbag is deployed unilaterally in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip and
shoulder of the front occupant of the vehicle
and the corresponding door trim panel.
Impact detection zones
A. Front impact zone.
B. Side impact zone.
177
Curtain airbags
System which contributes towards improving the
protection of the driver and passengers (with the
exception of the rear centre passenger) in the
event of a serious side impact in order to limit
the risk of injury to the side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area.
deployment
The curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.
Safety
Advice
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause injuries
with deployment of the airbags.
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
airbags. For information on the range of
seat covers suitable for your vehicle, you
can contact a CITROËN dealer.
For more information on accessories, refer
to the corresponding section.
Do not fix or attach anything to the seat
backs (clothing...). This could cause injury
to the chest or arms if the lateral airbag is
deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the occupants
and the airbags (a child, pet, object...), nor
fix or attach anything close to the inflation
trajectory of the airbags; this could cause
injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag system must be
carried out by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
Curtain airbags
Do not fix or attach anything to the roof.
This could cause injury to the head if the
curtain airbag is deployed.
If fitted on your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they play
a part in securing the curtain airbags.
Even if all of the precautions mentioned
are observed, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out. The
bag inflates almost instantly (within a few
milliseconds) then deflates within the same
time discharging the hot gas via openings
provided for this purpose.
For the airbags to be fully effective, observe the safety recommendations below:
183
When towing
distribution of loads
F Distribute the load in the trailer so that the heaviest items are as close as possible to
the axle and the nose weight approaches
the maximum permitted without
exceeding
it.
Air density decreases with altitude, thus
reducing engine per formance. Above
1
000 metres, the maximum towed load must
be reduced by 10
% for every 1 000 metres of
altitude.
Side wind
F Take into account the increased sensitivity to side wind.
Cooling
Towing a trailer on a slope increases the
temperature of the coolant.
As the fan is electrically controlled, its cooling
capacity is not dependent on the engine speed.
F
T
o lower the engine speed, reduce your
speed.
The maximum towed load on a long incline
depends on the gradient and the ambient
temperature.
In all cases, keep a check on the coolant
temperature.
F
I
f the warning lamp and the STOP
warning lamp come on, stop the
vehicle and switch off the engine
as soon as possible.
Braking
Towing a trailer increases the braking distance.
To avoid overheating of the brakes, the use of
engine braking is recommended.
Ty r e s
F Check the tyre pressures of the towing vehicle and of the trailer, observing the
recommended pressures.
Lighting
F Check the electrical lighting and signalling on the trailer and the hadlamp beam height
of your vehicle.
For more information on adjusting the
headlamp beam height, refer to the
corresponding section.
For more information on weights (and
the towed loads which apply to your
vehicle) refer to the corresponding
section.
The rear parking sensors will be
deactivated automatically if a genuine
CITROËN towbar is used.
driving
Automatic gearbox
gear selection gate
Six speed automatic gearbox which offers a
choice between the comfort of fully automatic
operation, enhanced by sport and snow
programmes, and the pleasure of manual gear
changing.
Two driving modes are offered:
-
a
utomatic operation for electronic
management of the gears by the gearbox,
with a sport programme for a more
dynamic style of driving and a snow
programme to improve driving when
traction is poor,
-
m
anual operation for sequential changing
of the gears by the driver.
1.
G
ear selector.
2.
B
utton " T" (snow) .
3.
B
utton " S" (spor t) .
4.
P
osition markings for the gear selector.gear selector positions
P. Park.
-
I mmobilisation of the vehicle, parking brake
on or off.
-
S
tarting the engine.
R.
R
everse.
-
R
eversing manoeuvres, vehicle stationary,
engine at idle.
n.
N
eutral.
-
I
mmobilisation of the vehicle, parking brake
on.
-
S
tarting the engine.
d
.
A
utomatic operation.
M.+ / -
M
anual operation with sequential
changing of the six gears.
F
P
ush for wards to change up through the
gears.
or
F
P
ull backwards to change down through
the gears.
displays in the instrument panel
When you move the selector in the gate to
select a position, the corresponding indicator
comes on in the instrument panel.
P
P
ark
R
R
everse
n
N
eutral
d
D
rive (automatic driving)
S
Sp
ort programme
T
S
now programme
1 to 6
G
ear engaged during manual operation
-
I
nvalid value during manual operation