
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
PAU37175
Óleo do motorO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo deve ser substituído nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
Verificação do nível de óleo d o motor
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as- sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora do
nível de óleo do motor, introduza-a
novamente no orifício de enchimento
de óleo (sem a atarraxar) e, depois, re-
tire-a novamente para verificar o nível
do óleo.
NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe na mar-ca de nível mínimo ou abaixo desta,
adicione óleo suficiente do tipo reco-
mendado para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e
depois aperte a tampa de enchimento
do óleo.
Mu dança do óleo do motor
1. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo, a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva anilha, para
drenar o óleo do cárter.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
1. Vareta medidora do nível de óleo
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
U51DP1P0.book Page 11 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
4. Instale a cavilha de drenagem de óleodo motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
5. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de quali dad e superior à
especifica da. Para além disso, não
utilize óleos denominad os “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.6. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
7. Desligue o motor, aguarde alguns mi-
nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
PAU37124
Limpeza do elemento do filtro de
arO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Lim-
pe ou, se necessário, substitua o elemento
do filtro de ar mais frequentemente se a
condução for feita em áreas invulgarmente
húmidas ou poeirentas.
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-8.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respetivos parafusos.
3. Retire o elemento do filtro de ar.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
3. Tabuleiro de recolha do óleoBinário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)3
2
1
Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substitui-
ção: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
U51DP1P0.book Page 12 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
4. Retire o material esponjoso do ele-mento do filtro de ar.
5. Bata levemente no elemento do filtro de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade do lado da rede, tal
como ilustrado. Se o elemento do fil-
tro de ar estiver danificado, substitua-
o. 6. Limpe o material esponjoso com sol-
vente, espremendo depois o solvente
remanescente, e certifique-se de que
o material esponjoso seca antes de o
instalar no elemento do filtro de ar. Se
o material esponjoso estiver danifica-
do, substitua-o. AVISO! Utilize ape-
nas um solvente próprio para a
limpeza de peças. Para evitar o ris-
co de incên dio ou explosão, não
utilize gasolina nem solventes com
um ponto de inflamação baixo.
[PWA10432]
PRECAUÇÃO: Para evitar
d anificar o material esponjoso, ma-
nuseie-o com cui dad o e não o tor-
ça.
[PCA15102]
7. Instale o material esponjoso no ele- mento do filtro de ar e, depois, instale
o elemento do filtro de ar na caixa do
filtro de ar. PRECAUÇÃO: Certifi-
que-se de que o elemento do filtro
d e ar está devi damente fixo na cai-
xa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento do filtro d e
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
9. Verifique se o tubo no fundo da caixa do filtro de ar possui pó ou água acu-
mulados e, se necessário, drene-o re-
tirando o grampo e retirando depois o
bujão.
1. Material esponjoso
2. Elemento do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
1
U51DP1P0.book Page 13 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU21568
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustad a de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*: 194 kg (428 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
U51DP1P0.book Page 15 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus d a frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características d e condução
d o veículo po dem ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluind o os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Ta m a n h o : 2.75-18 42P
Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-910
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 90/90-18 57P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-905
U51DP1P0.book Page 16 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAUP0131
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para re-1. Cobertura de borracha
2. Contraporca
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
4. Folga da alavanca da embraiagem4 123
U51DP1P0.book Page 17 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
duzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
4–7.4. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direc-
ção (a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
5. Desaperte a contraporca do cabo da
embraiagem, localizada junto à parte
central do cabo. 6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva porca
ajustadora na direcção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
7. Aperte a contraporca situada no cabo da embraiagem.
8. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
1. Sem folga da alavanca do travão
1
U51DP1P0.book Page 18 Friday, August 30, 2013 9:23 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU22295
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-8.)
2. Rode a porca ajustadora do interrup- tor da luz do travão traseiro enquanto
mantém o interruptor da luz do travão
traseiro no respectivo lugar. Para fa-
zer com que a luz do travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na
direcção (a). Para fazer com que a luz
do travão se acenda mais tarde, rode
a porca ajustadora na direcção (b).
3. Instale o painel.
PAU22382
Verificação das pastilhas do tra-
vão da frente e d as sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22431
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
U51DP1P0.book Page 20 Friday, August 30, 2013 9:23 AM