Entretien et entreposage
54
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidotes
Contact externe : rincez abondamment à
l’eau.
Contact interne : boire une grande quan-
tité d’eau ou de lait. Buvez par la suite du
lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Appelez d’urgence un médecin.
Contact oculaire : rincez à l’eau pendant
15 minutes et consultez d’urgence un mé-
decin.
Les batteries produisent des gaz explo-
sifs. Maintenez à l’écart des étincelles,
flammes, cigarettes, etc. En cas d’utilisa-
tion ou de chargement de la batterie dans
un espace clos, veillez à ce que ce dernier
soit bien aéré. Protégez-vous toujours les
yeux lors de travaux à proximité des batte-
ries.
À tenir hors de portée des enfants.
Pour déposer la batterie :
(1) Débranchez le câble négatif (–) de la bat-terie.
(2) Débranchez le câble positif (+) de la bat- terie.
(3) Débranchez le reniflard. (4) Détachez les colliers de batterie, puis dé-
posez la batterie du scooter nautique.
Vérification de la batterie
Assurez-vous que le boîtier de la batterie
n’est pas endommagé.
Assurez-vous que les bornes de la batterie
ne sont ni corrodées ni endommagées.
Assurez-vous que le reniflard n’est ni obs-
trué ni endommagé.
Vérification du niveau de l’électrolyte
Vérifiez que le niveau de l’électrolyte se situe
entre les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez suf-
fisamment d’eau distillée pour rétablir le ni-
veau spécifié. ATTENTION: N’utilisez que
de l’eau distillée pour faire l’appoint de la
1 Borne positive (+) de la batterie : fil rouge
2 Sangle de batterie
3 Borne négative (–) de la batterie : fil noir
4 Reniflard
UF2F76F0.book Page 54 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Entretien et entreposage
55
batterie, sinon sa durée de vie pourrait
être réduite.
[FCJ00242]
Si vous avez ajouté de l’eau distillée, vérifiez
la tension de la batterie.
Il est recommandé de faire vérifier la tension
de la batterie et de la faire recharger par un
concessionnaire Yamaha. Si vous chargez
vous-même la batterie, veillez à lire et res-
pecter les instructions fournies avec le tes-
teur et le chargeur de batterie que vous utili-
sez. ATTENTION: N’essayez pas de
recharger la batterie trop vite. Cela peut
réduire la durée de vie de la batterie.
[FCJ00252]
Vérification des colliers de batterie
Assurez-vous que les colliers de batterie ne
sont pas endommagés. Pour stocker la batterie :
(1) Nettoyez le boîtier de la batterie à l’eau
claire.
(2) Si les bornes de la batterie sont sales ou corrodées, nettoyez-les avec une brosse
métallique.
(3) Appliquez de la graisse Yamaha Marine Grease ou Yamaha Grease A sur les
bornes de la batterie.
(4) Stockez la batterie dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Le stockage de la
batterie non chargée peut endomma-
ger définitivement la batterie. Vérifiez
la batterie périodiquement.
[FCJ00103]
Pour installer la batterie :
(1) Placez la batterie dans son comparti- ment et fixez les colliers de batterie aux
supports.
(2) Connectez le câble positif (+) de la batte- rie (rouge) à la borne positive (+).
ATTENTION: L’inversion des fils de la
batterie risque d’endommager les
pièces électriques.
[FCJ00262]
(3) Connectez le câble négatif (–) de la bat-
terie (noir) à la borne négative (–).
1Repère de niveau maximum
2 Repère de niveau minimum
1 Sangle de batterie
1Borne de batterie
Graisse hydrofuge recommandée :
Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
UF2F76F0.book Page 55 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Entretien et entreposage
57
carburant conformément aux instructions du
fabricant avant de démarrer le moteur.
(2) Nettoyez le scooter nautique. (Cf. page53 pour plus d’informations sur le net-
toyage du scooter nautique.)
Cirez la coque à l’aide d’une cire non
abrasive.
FJU40794Lubrification
Utilisez un applicateur de graisse marine adé-
quat et vaporisez un antirouille entre les par-
ties intérieure et extérieure des câbles afin de
lubrifier les câbles et d’éliminer toute trace
d’humidité et de saleté.
Pour assurer un glissement ou une rotation
aisée des pièces mobiles, lubrifiez-les d’une
graisse hydrofuge.
Câble d’accélérateur (extrémité carbura-
teur) et câble du starter (extrémité carbura-
teur)
Câble d’accélérateur (extrémité de la ma-
nette des gaz)
Actionnez la manette des gaz et déposez le
joint. Vaporisez un antirouille dans la gaine extérieure. Réinstallez le joint correcte-
ment.
Joint sphérique du câble de direction (ex-
trémité guidon) et fil intérieur du câble de
direction (extrémité guidon)
Pour accéder au joint sphérique du câble
de direction (extrémité guidon) et au fil inté-
rieur du câble de direction (extrémité gui-
don), déposez le couvercle du timon de di-
rection. (Voir l’étape 1 à la section “Réglage
de l’angle de tuyère” à la page 60 pour plus
d’informations sur la procédure de dépose
du couvercle du timon de direction.)
Joint sphérique du câble de direction (ex-
trémité tuyère de poussée) et fil intérieur du
Graisse hydrofuge recommandée :
Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
1Joint
UF2F76F0.book Page 57 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Entretien
59
FJU33769
Entretien
Un contrôle et une lubrification périodiques
maintiendront votre scooter nautique dans
les meilleures conditions de fonctionnement
et de sécurité possibles. N’oubliez donc pas
d’effectuer l’entretien périodique. La sécurité
est une obligation qui incombe au proprié-
taire du scooter. Une maintenance adéquate
doit être assurée pour maintenir les émis-
sions d’échappement et les niveaux sonores
dans les limites prévues par les normes. Les
principaux points de contrôle et de lubrifica-
tion du scooter nautique sont expliqués dans
les pages suivantes.
Adressez-vous à un concessionnaire
Yamaha pour les pièces de rechange d’ori- gine Yamaha et les accessoires conçus pour
votre scooter nautique.
Rappelez-vous que les pannes résultant de
l’installation de pièces ou d’accessoires qui
ne sont pas d’une qualité équivalente aux
pièces et accessoires d’origine Yamaha ne
sont pas couvertes par la garantie limitée.
L’entretien, le remplacement ou la répara-
tion des dispositifs et système de contrôle
des émissions peuvent être assurés par
tout technicien ou établissement spécia-
lisé dans la réparation de moteurs marins
SI. Les réparations au titre de la garantie,
toutefois, doivent être effectuées par un
concessionnaire Yamaha agréé.
AVERTISSEMENT
FWJ00312
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous ef-
fectuez un entretien, sauf indication
contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec l’entretien des scooters nautiques, il
est conseillé de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha ou à tout autre
mécanicien qualifié.
FJU33803Trousse à outils
Une trousse à outils est fournie avec le scoo-
ter nautique. Placez la trousse à outils dans
un sac étanche et emportez-la toujours avec
vous lorsque vous utilisez le scooter nau-
tique.
FJU34337Réglage de la friction de direction
La friction dans la direction peut être réglée
pour s’adapter aux préférences du pilote.
1 Trousse à outils
2 Tournevis
3 Clé polygonale 10/12 mm
4 Adaptateur de tuyau d’arrosage
5 Bougie (une comprise pour chaque cy-
lindre)
6 Clé polygonale 14/21 mm
7 Pinces
8 Clé à fourche de 10/12 mm
UF2F76F0.book Page 59 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Entretien
60
Pour régler la friction de direction :
(1) Soulevez le timon de direction et mainte-nez-le en place avec l’ergot d’arrêt.
(2) Déposez les quatre vis puis démontez le cache de guidon.
(3) Tournez les guidons de manière que la poignée gauche du guidon soit orientée
vers le bas.
(4) Desserrez le contre-écrou. (5) Serrez ou desserrez l’écrou de réglage
jusqu’à obtenir la friction souhaitée.
(6) Tout en maintenant l’écrou de réglage avec une clé, serrez le contre-écrou au
couple spécifié.
(7) Installez correctement le cache du gui- don et les quatre vis dans leur position
initiale.
(8) Tout en maintenant le timon de direction, mettez la goupille de retenue dans sa po-
sition de rangement, puis abaissez le ti-
mon.
FJU31289Réglage de l’angle de tuyère de
poussée
L’angle de tuyère peut être réglé de deux ma-
nières pour s’adapter aux préférences du pi-
lote.
1Timon de direction
2 Ergot d’arrêt
1 Cache du guidon
1
1Ecrou de réglage
2 Contre-écrou
Couple de serrage :
Contre-écrou :
29.0 Nm (2.96 kgf-m, 21.4 ft-lb)
UF2F76F0.book Page 60 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Entretien
65
Pour installer une bougie :
(1) Éliminez toute trace de saleté des filets,de l’isolant et de la surface du joint de la
bougie.
(2) Installez la bougie, puis serrez-la jusqu’à obtenir le couple spécifié.
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
métrique lors de l’installation d’une nouvelle
bougie, une bonne estimation du couple de
serrage correct consiste à effectuer, après le
serrage manuel, un serrage supplémentaire
de 1/4 à 1/2 tour à l’ai de de la clé à bougie
fournie dans la trousse à outils. Faites serrer
la bougie au couple correct à l’aide d’une clé
dynamométrique le plus rapidement pos-
sible.
(3) Éliminez toute trace d’eau ou de saleté à l’intérieur du capuchon de bougie.
(4) Installez le capuchon de bougie en l’en- fonçant au maximum dans sa position
initiale.
(5) Replacez correctement le capot dans sa position initiale.
FJU41181Points de lubrification
Lubrifiez les pièces mobiles d’une graisse hy-
drofuge. (Cf. page 57 pour plus d’informa-
tions sur les principaux points de lubrifica-
tion.) Boîtier intermédiaire
Remplissez le boîtier intermédiaire de graisse
hydrofuge par le graisseur à l’aide d’un pisto-
let graisseur.
FJU34226Vérification du filtre de carburant
Vérifiez le filtre de carburant. Le filtre de car-
burant doit être remplacé si de l’eau ou de la
poussière s’est accumulée dans le filtre. De-
mandez à un concessionnaire Yamaha de
remplacer le filtre à carburant si nécessaire.
Couple de serrage :
Bougie :
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Graisse hydrofuge recommandée : Yamaha Marine Grease/Yamaha
Grease A
Quantité de graisse :Les 10 premières heures ou le 1er
mois :
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz,
0.71–0.78 Imp.oz)
Toutes les 100 heures ou tous les 12
mois : 3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz,
0.11–0.18 Imp.oz)
1Filtre à carburant
UF2F76F0.book Page 65 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Entretien
66
FJU34442Réglage du câble du starter
Vérifiez que le câble du starter est correcte-
ment réglé.
Pour régler le câble du starter :
(1) Tirez sur le bouton de starter jusqu’à cequ’il s’arrête, puis relâchez le bouton. Le
bouton ne doit pas bouger.
(2) Si le bouton de starter revient de lui- même en arrière, serrez légèrement
l’écrou de réglage du bouton de starter.
Si le bouton est difficile à actionner, des-
serrez légèrement l’écrou de réglage.
FJU34464Réglage du carburateur
ATTENTION
FCJ00173
Si le réglage du carburateur est modifié
par quelqu’un qui ne dispose pas des
compétences techniques nécessaires, les
performances du moteur peuvent en être
affectées et le moteur être endommagé.
Le carburateur est un élément vital du moteur
et demande des réglages très complexes. La
plupart des réglages doivent être confiés à un
concessionnaire Yamaha, qui dispose des
compétences techniques et de l’expérience
nécessaires.
Toutefois, dans le cadre d’une maintenance
de routine, le propriétaire peut procéder au
réglage du ralenti du moteur.
FJU34472Réglage du ralenti du moteur
(1) Mettez le scooter nautique à l’eau.
(2) Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 1 à 2 minutes.
(3) Tout en utilisant un compte-tours dia- gnostique, tournez la vis de butée de pa-
pillon pour régler le ralenti du moteur
conformément aux spécifications. Tour-
nez la vis de butée de papillon dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le ralenti du moteur ou dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire le ralenti du moteur.
1Ecrou de réglage du bouton de starter
1Vis de butée de papillon
Ralenti du moteur :
1300 ±50 tr/min
UF2F76F0.book Page 66 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM
Spécifications
67
FJU34543
Spécifications
Capacité du scooter nautique:
Nombre maximum de personnes à bord:1 personne
Dimensions:
Longueur:2240 mm (88.2 in)
Largeur:
680 mm (26.8 in)
Hauteur: 660 mm (26.0 in)
Poids à sec: 139 kg (306 lb)
Performances:
Puissance maximale (conformément aux
normes ISO 8665/SAE J1228):48.5 kWà6250 tr/min
Consommation maximale de carburant:
29.0 L/h (7.7 US gal/h, 6.4 Imp.gal/h)
Autonomie (Plein régime): 0.62 heure
Régime embrayé: 1300 ±50 tr/min
Moteur:
Type:2 temps
Nombre de cylindres: 2
Cylindrée:
701 cm³
Alésage × course:
81.0 × 68.0 mm (3.19 × 2.68 in)
Taux de compression: 7.2 : 1
Système de lubrification:
Prémélange Huile / Essence
Système de refroidissement: Eau
Système de démarrage: Electrique
Système d’allumage:
C.D.I.
Modèle de bougie: BR7HS
Ecartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Capacité de la batterie:
12 V, 19 Ah Système de charge:
Volant magnétique
Unité d’entraînement:
Système de propulsion:
Pompe de propulsion
Type de pompe de propulsion: Axiale monoétagée
Rotation de la turbine: Sens inverse des aiguilles d’une montre
Angle de tuyère:
P1: 14.4+14.4°
P2: 17.3+17.3°
Carburant et huile:
Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb
Indice d’octane minimum (IOP): 86
Indice d’octane minimum (IOR): 90
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteur hors-bord YAMALUBE 2-
W ou TC-W3
Taux de mélange carburant-huile:
50 :1
Capacité totale du réservoir de carburant: 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Puissance de réserve du réservoir de carburant: 5.5 L (1.5 US gal, 1.2 Imp.gal)
UF2F76F0.book Page 67 Thursday, May 9, 2013 3:56 PM