MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais. Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da
carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e m odelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10572
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível ev itar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:90/100-18M/C 54S
Fabricante/modelo:
METZELER/ME77 Front
Pneu de trás: Tamanho:
110/90-18M/C 61S
Fabricante/modelo: METZELER/ME77
2RD-9-P0.book 16 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-29
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU51951
Verificação da forquilha dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do estado
Verifique se a forquilha dianteira está dani-
ficada ou perde óleo em excesso.
Verificação do funcionamento 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evit ar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro accionado, empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10591
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU45512
Verificação da direcçãoOs rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica. 1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Segure as extremidades inferiores das pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
2RD-9-P0.book 29 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-38
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
o colar e a roda. PRECAUÇÃO: Não
accione o travão depois de a roda e
o disco do travão terem sido remo-
vidos, caso contrário as pastilhas
do travão serão forçadas a fe-
char.
[PCA11073]
Instalação da roda da frente 1. Instale o módulo de engrenagens do
velocímetro no cubo da roda de modo
a que os prolongamentos se engre-
nem nas fendas.
2. Instale o colar no lado direito do cubo da roda.
3. Levante a roda entre as pernas da for- quilha.
NOTACertifique-se de que existe espaço suficien-
te entre as pastilhas do travão antes de in-
serir o disco do travão e de que a fenda no
módulo de engrenagens do velocímetro en-
caixa sobre o retentor na perna da forqui-lha.
4. Introduza o eixo da roda do lado es- querdo e instale a anilha e a porca do
eixo.
5. Retire o motociclo do descanso cen- tral para que a roda da frente fique
pousada no chão e, depois, coloque o
descanso lateral em baixo.
6. Aperte a porca do eixo e as porcas do
suporte do eixo da roda em conformi-
dade com os binários especificados para as mesmas.
7. Com o travão dianteiro accionado, empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
8. Ligue o cabo do velocímetro.
1. Fenda
2. Módulo de engrenagens do velocímetro
3. Prolongamento
2
3
1
1. Retentor
2. Fenda
1
2
Binários de aperto:
Porca do eixo:104 Nm (10.4 m·kgf, 74 ft·lbf)
Porca do suporte do eixo da roda:
9 Nm (0.9 m·kgf, 6.5 ft·lbf)
2RD-9-P0.book 38 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de igni- ção na respectiva vela e coloque a
vela na cabeça de cilindros de
modo a que os eléctrodos fiquem
ligados à terra. (Isto limitará a pro-
dução de faíscas durante o passo
seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de
ignição e a respectiva tampa.
AVISO! Para evitar danos ou
ferimentos provocados por fa-
íscas, certifique-se de que liga
os eléctrodos da vela de igni-
ção à terra enquanto liga o mo-
tor.
[PWA10952]
4. Lubrifique todos os cabos de controloe pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem afastadas do
chão. Como alternativa, rode um pou-
co as rodas todos os meses para evi-
tar que os pneus se degradem num
determinado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmen- te. Guarde-a num local fresco e seco e
carregue-a uma vez por mês. Não
guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [menos de 0 C
(30 F) ou mais de 30 C (90 F)]. Para
obter mais informações relativamente
ao acondicionamento da bateria, con-
sulte a página 6-30.NOTAAntes de guardar o motociclo, deverá fazertodas as reparações necessárias.
2RD-9-P0.book 4 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
ESPECIFICAÇÕES
PAU5091H
Dimensões:Comprimento total: 2085 mm (82.1 in)
Largura total: 750 mm (29.5 in)
Altura total: 1095 mm (43.1 in)
Altura do assento:
785 mm (30.9 in)
Distância entre os eixos: 1410 mm (55.5 in)
Distância mínima do chão: 130 mm (5.1 in)
Raio de viragem mínimo:
2400 mm (94.5 in)Peso:Massa em vazio:174 kg (384 lb)Motor:Tipo:Arrefecido por circulação de ar a quatro
tempos, um veio de excêntrico em cada ca-
beça (SOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro
Cilindrada: 399 cm
3
Diâmetro curso:
87.0 67.2 mm (3.43 2.65 in)
Relação de compressão:
8.50 : 1
Sistema de arranque: Sistema de arranque a pedal Sistema de lubrificação:
Cárter seco
Óleo de motor:Marca recomendada:YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do elemento do filtro de
óleo: 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro de
óleo: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo normal (Mistura de
gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação: 2RD1 00Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:NGK/BPR6ES
Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-discoTransmissão:Relação primária de redução:2.567 (77/30)
Transmissão final:
Corrente
Relação secundária de redução: 2.947 (56/19)
Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada, 5 velocida-
des
Operação: Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:
1.ª: 2.357 (33/14)
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
2RD-9-P0.book 1 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分