In brief17
Starting the engine
■ Turn key to position A
■ move the steering wheel slightly to release the steering wheel lock
■ operate clutch and brake
■ do not operate accelerator pedal
■ diesel engines: turn the key to position M for preheating and wait
until control indicator !
extinguishes in the Driver
Information Centre.
■ turn key to position D and release.
Starting the engine 3 94.
Parking
■ Always apply parking brake without
pushing the release button. Apply
as firmly as possible on a downhill
or uphill slope. Depress foot brake
at the same time to reduce
operating force.
■ Switch off the engine. Turn the ignition key to position St and
remove it. Turn the steering wheel
until the steering wheel lock is felt
to engage.
■ If the vehicle is on a level surface or
uphill slope, engage first gear
before switching off the ignition. On
an uphill slope, turn the front
wheels away from the kerb.
If the vehicle is on a downhill slope, engage reverse gear before
switching off the ignition. Turn the
front wheels towards the kerb.
■ Lock the vehicle and activate the anti-theft alarm system 3 26 with
button e on the remote control.■ Do not park the vehicle on an easily
ignitable surface. The high
temperature of the exhaust system
could ignite the surface.
■ Close the windows.
■ The engine cooling fans may run after the engine has been switchedoff 3 116.
■ After running at high engine speeds
or with high engine loads, operate
the engine briefly at a low load or
run in neutral for approx.
30 seconds before switching off, in
order to protect the turbocharger.
Keys, locks 3 18.
Laying the vehicle up for a long period
of time 3 115.
20Keys, doors and windows
Replace screw and tighten.
Central locking system Unlocks and locks the front doors,
sliding side doors, load compartment
and fuel filler flap.
With the 3-button remote control, the
front doors and sliding side doors/
load compartment can be unlocked
and locked separately.
For safety reasons, the vehicle
cannot be locked if the key is in the
ignition switch.
Unlocking the vehicle
Unlocking with key
Turn key in driver's door lock towards the front of the vehicle.Unlocking with 2-button remote
control
Depending on vehicle configuration:
■ Press button c: All doors and the
load compartment are unlocked.
■ Press button c once to unlock the
front doors, and press c twice to
unlock all doors and the load
compartment.
Unlocking with 3-button remote
control
Depending on vehicle configuration:
■ Press button c: Front doors are
unlocked. Press and hold button c:
All doors and the load compartment are unlocked.
Keys, doors and windows21
■Press button c: Front doors and
sliding side doors are unlocked.
Press and hold button c: All doors
and the load compartment are
unlocked.
■ Press button c: Driver's door only is
unlocked. Press and hold c: All
doors and the load compartment
are unlocked.
If no door is opened within approx. 30 seconds after the vehicle has been unlocked, the vehicle is re-locked
automatically.
Locking the vehicle Close doors, load compartment and
fuel filler flap. If the doors are not
closed properly, the central locking
system will not work.
Locking with key
Turn key in driver's door lock towards
the rear of the vehicle.Locking with 2-button remote control
Depending on vehicle configuration:
■ Press button e briefly: All doors and
the load compartment are locked.
■ Press button e once to lock the front
doors, and press e twice to lock all
doors and the load compartment.
Locking with 3-button remote control
Press button e briefly: All doors and
the load compartment are locked.
Notice
Where fitted, alarm monitoring of the passenger compartment 3 26 is
switched off by pressing and holding
button e (which is confirmed by an
audible signal).
If this was done unintentionally,
unlock the doors again and press
button e briefly to lock the vehicle.
26Keys, doors and windows
Activation
Press button e twice.
- or -
Turn key in driver's door lock towards
rear of vehicle twice.
Deactivation
Unlock the doors with the key or
button c on the remote control.
Anti-theft alarm system
The anti-theft alarm system is
operated in conjunction with the
central locking system.
It monitors:
■ Doors, tailgate, bonnet
■ Passenger compartment,
■ Load compartment,
■ Vehicle inclination, e.g. if it is raised
■ Ignition
■ Interruption of alarm siren power supply.
Activation All doors and the bonnet must be
closed.Press button e to activate anti-theft
alarm system. Hazard warning lights flash twice to confirm activation.
If the hazard warning lights do not flash upon activation, a door or the
bonnet is not fully closed.
Deactivation
Unlocking the vehicle or switching on the ignition deactivates the anti-theft
alarm system. Hazard warning lights
flash once to confirm deactivation.
Notice
If the alarm has been triggered,
unlocking the vehicle with the key
will not stop the alarm siren. To stop
the siren, switch on the ignition. The hazard warning lights will not flash
upon deactivation if the alarm has
been triggered.
Activation without monitoring of
passenger compartment
Disable monitoring of the passenger
compartment e.g. when animals are
being left in the vehicle, or if the
auxiliary heater 3 87 has been set
for a timed or remote controlled start.
Seats, restraints33
Head restraint removal
To remove the head restraints, pull
lock tab and pull the restraint
upwards.
Stow head restraints securely in load
compartment. Do not drive with head
restraints removed if the seat is
occupied.
Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
■ Sit with buttocks as far back against
the backrest as possible. Adjust the distance between the seat and the
pedals so that legs are slightly
angled when pressing the pedals.
Slide the front passenger seat as
far back as possible.
■ Sit with shoulders as far back against the backrest as possible.
Set the backrest rake so that it is possible to reach the steering
wheel with arms slightly bent.
Maintain contact between
shoulders and the backrest when
turning the steering wheel. Do not
angle the backrest too far back. We recommend a maximum rake of
approx. 25°.
■ Adjust the steering wheel 3 60.
■ Set seat height high enough to have a clear field of vision on allsides and of all display instruments.
There should be at least one hand
of clearance between head and the
roof frame. Thighs should rest
lightly on the seat without pressing
into it.
■ Adjust the head restraint 3 32.
■ Adjust the height of the seat belt 3 40.
■ Adjust the lumbar support so that it
supports the natural shape of the
spine 3 34.
Seats, restraints37
Rear seat access
To facilitate access to the rear seats,
fold the seat backrest forwards. If necessary release the two-latch seatbelt from its buckles.
9 Warning
Ensure that the backrest returns to
its correct position and the seat
belt buckles engage securely.
Fitting seat belt 3 40.
Folding seats
On some variants, the cargo area can
be increased by folding up the rear
seats.
Remove the head restraints 3 32.
Push the seat backrest rearwards 1,
then pull the side handle to release 2.
Fold the backrest forward onto the
seat base 3, if necessary release the
two-latch seat belts from their
buckles.
Release both locking bars at the rear
base of the seat by pulling rearwards
4 .
Lift and fold the seat assembly, until
the seat frame rests in place.9 Warning
When folding the seat use caution
- beware of moving parts. Ensure
the seat is secure when
completely folded.
To return the folding seat to the
upright position, support the seat
assembly and release the bar by
pulling the bar directly towards you.
38Seats, restraints
Gradually lower the seat assembly,
allowing the rear support legs to fold
down. Lower the seat completely,
ensuring the rear support legs are
located, and latched.
Raise the backrest, reinstall head
restraints and connect the seat belts.
Removable rear seatsOn some variants, the cargo area can
be increased by removing the rear
seats.
Release the seats by pressing down
and sliding forward the locking catch
located on the left and right hand seat
mountings.
With both catches raised, push the
seat unit towards the rear and release them from the floor anchor points.
The seat can then be lifted out.
The seats must be removed through
the sliding door only.
9 Warning
Removable seats are heavy! Do
not attempt to remove without
assistance.
When installing the seats, ensure that the seats are properly located
on the anchor points and that the
locking catches are fully engaged.
When re-installing seats always
ensure that the row with the folding access seat B is positioned correctly
in front of the fixed seat row A.
44Seats, restraints
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DEVIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNOBLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;