Page 40 of 217

38Seats, restraints
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
Page 180 of 217

178Vehicle care
9. Connect the compressor plug tothe power outlet or cigarette
lighter socket.
To avoid discharging the battery,
we recommend running the
engine.
10. Set the rocker switch on the compressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to 6 bar whilstthe sealant bottle is emptying
(approx. 30 seconds). Then the
pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is inflated.
13. The prescribed tyre pressure should be obtained within
10 minutes. Tyre pressure
3 206 . When the correct pressure
is obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within 10 minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
10 minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button over the pressure indicator.
Do not run the compressor longer
than 10 minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Push catch on bracket to remove
sealant bottle from bracket. Screw the tyre inflation hose to the freeconnection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.
16. Take the label indicating maximum permitted speed from
the sealant bottle and affix in the
driver's field of view.
17. Continue driving immediately so that sealant is evenly distributedin the tyre. After driving approx.
6 miles (but no more than
10 minutes), stop and check tyre
pressure. Screw compressor air
Page 181 of 217

Vehicle care179
hose directly onto tyre valve and
compressor when doing this.
If tyre pressure is more than
1.3 bar , set it to the correct value.
Repeat the procedure until there
is no more loss of pressure.
If the tyre pressure has fallen
below 1.3 bar, the vehicle must
not be used. Seek the assistance
of a workshop.
18. Stow away tyre repair kit in load compartment. On version with
subwoofer install floor cover. Rear
floor storage cover 3 63.
Notice
The driving characteristics of the repaired tyre are severely affected,therefore have this tyre replaced.
If unusual noise is heard or the
compressor becomes hot, turn
compressor off for at least
30 minutes.
The built-in safety valve opens at a
pressure of 102 psi.
Note the expiry date of the kit. After
this date its sealing capability is no
longer guaranteed. Pay attention to
storage information on sealant
bottle.
Replace the used sealant bottle. Dispose of the bottle as prescribed
by applicable laws.
The compressor and sealant can be
used from approx. -30 °C.
The adapters supplied can be used
to pump up other items e.g.
footballs, air mattresses, inflatable
dinghies etc. They are located on the underside of the compressor. To
remove, screw on compressor air hose and withdraw adapter.Wheel changing
Some vehicles are equipped with a
tyre repair kit instead of a spare wheel 3 175.
Make the following preparations and
observe the following information:
■ Park the vehicle on a level, firm and
non-skid surface. The front wheels
must be in the straight-ahead
position.
■ Apply the parking brake and engage first gear or reverse gear.
■ Remove the spare wheel 3 182.
■ Never change more than one wheel
at once.
■ Use the jack only to change wheels
in case of puncture, not for
seasonal winter or summer tyre
change.
■ If the ground on which the vehicle is standing is soft, a solid board
(max. 1 cm thick) should be placed
under the jack.
■ Take heavy objects out of the vehicle before jacking up.
Page 191 of 217
Vehicle care189Caution
Drive slowly. Do not drive jerkily.
Excessive tractive force can
damage the vehicle.
When the engine is not running,
considerably more force is needed to
brake and steer.
To prevent the entry of exhaust gases from the towing vehicle, switch on the
air recirculation and close the
windows.
Seek the assistance of a workshop.
After towing, unscrew the towing eye.
Insert cap and engage in the bumper.
Towing another vehicle
Insert a screwdriver in the slot at the
lower bend of the cap. Disengage the cap by carefully moving the
screwdriver downwards.
The towing eye is stowed with the
vehicle tools 3 169.
Screw in the towing eye as far as it will
go until it stops in a horizontal
position.
The lashing eye at the rear
underneath the vehicle must never be used as a towing eye.
Attach a tow rope – or even better a
tow bar – to the towing eye.
The towing eye must only be used for
towing and not for recovering a
vehicle.