6
Para su información
Tenga en cuenta que este manual abarca todos los modelos y explica todos los
equipamientos, incluido el equipamiento opcional. Por lo tanto, es posible que algunas
explicaciones de este manual hagan referencia a un equipamiento que no está
instalado en su vehículo.
La información y especificaciones que aparecen en este manual tienen vigencia en el
momento de su impresión. Sin embargo, de acuerdo con la política de constante
innovación en los productos de Toyota, nos reservamos el derecho a introducir
modificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, es posible que el vehículo que aparece en la
ilustración sea distinto al suyo en lo que respecta al equipamiento.
En el mercado se encuentra disponible una gran variedad de accesorios y piezas de
repuesto originales y no originales para los vehículos Toyota. En caso de que sea
necesario sustituir cualquiera de las piezas o accesorios de serie originales de Toyota,
se recomienda hacerlo por piezas o accesorios originales de Toyota. También pueden
utilizarse otras piezas y accesorios de calidad similar. Por consiguiente, Toyota no
puede aceptar responsabilidad alguna ni garantizar las piezas de repuesto y
accesorios que no sean productos originales de Toyota, ni su sustitución o instalación
como repuestos. Además, esta garantía no cubrirá el deterioro o los problemas de
rendimiento ocasionados por la utilización de accesorios y piezas de repuesto no
originales de Toyota.
La instalación de un sistema de transmisor de RF en el vehículo puede afectar a
sistemas electrónicos como, por ejemplo:
Sistema de inyección de combustible multipuerto/sistema de inyección de
combustible secuencial multipuerto
Sistema de control de crucero (si está instalado)
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de cojín de aire SRS
Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar en un concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios las medidas preventivas o
instrucciones especiales para la instalación de un sistema de transmisión de RF.
Si desea obtener información adicional acerca de las bandas de frecuencia, niveles de
alimentación eléctrica, posiciones de las antenas y disposiciones de instalación de los
transmisores de RF, solicite dicha información en un concesionario Toyota autorizado,
cualquier taller u otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de transmisor de RF
271-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones.
De no hacerlo, la esterilla del conductor podría desplazarse y obstaculizar el uso de
los pedales durante la conducción. Esto podría provocar que el vehículo alcanzase
una velocidad elevada de forma incontrolada o bien que resultase difícil detenerlo, lo
que podría originar un accidente o lesiones graves o incluso mortales.
Al instalar la esterilla del conductor
No utilice esterillas diseñadas para otros modelos de vehículos, o para vehículos
de otros años de fabricación, aunque se trate de esterillas originales de Toyota.
Utilice únicamente esterillas diseñadas para el asiento del conductor.
Instálelas siempre correctamente mediante los ganchos de retención
(retenedores) que se suministran.
No coloque dos o más esterillas apiladas una encima de otra.
No coloque la esterilla con la parte inferior hacia arriba o con la parte superior
hacia abajo.
Antes de conducir
Asegúrese de que la esterilla esté bien
colocada en el sitio correcto mediante todos
los ganchos de retención (retenedores)
suministrados para tal efecto. Después de
limpiar el suelo, no olvide realizar esta
comprobación.
Con el motor parado y la palanca de
cambios en la posición P (Multidrive
[transmisión multidrive]) o N (transmisión
manual), pise a fondo los pedales, hasta
que toquen el suelo, para asegurarse de
que su recorrido no se vea obstaculizado
por la esterilla.
571-1. En aras de un uso seguro
1
En aras de la seguridad
Asiento central trasero
Significado de las letras de la tabla:
U: Adecuado para el sistema de sujeción para niños de categoría
“universal” aprobado para su uso en este grupo de masa.
UF: Adecuado para el sistema de sujeción para niños de categoría
“universal” y orientado hacia delante aprobado para su uso en este
grupo de masa.
L: Adecuado para asientos para niños específicos. Estos asientos para
niños pueden estar diseñados para un modelo de coche especial de
categorías limitadas o semiuniversales.
X: Posición del asiento no adecuada para los niños que se encuentran en
este grupo de masa.
*1: Ajuste de nuevo el asiento delantero a la posición vertical máxima.
Desplace el cojín del asiento delantero a la posición más retrasada
posible.
*2: Cuando utilice un sistema de sujeción para niños en esta posición,
retire el apoyacabezas.
Los sistemas de sujeción para niños indicados en la tabla pueden no
encontrarse disponibles fuera de la UE. Se pueden utilizar otros sistemas de
sujeción para niños distintos a los especificados en la tabla, aunque se debe
solicitar información precisa sobre su idoneidad al proveedor y al fabricante
del sistema de sujeción para niños.
CentroSistemas de sujeción para
niños recomendados
0
Hasta 10 kg (22 lb.)
(0 - 9 meses)L“TOYOTA G 0+, BABYSAFE”
“TOYOTA G 0+, BABYSAFE PLUS”
0
+
Hasta 13 kg (28 lb.)
(0 - 2 años)L“TOYOTA G 0+, BABYSAFE”
“TOYOTA G 0+, BABYSAFE PLUS”
I
De 9 a 18 kg (20 a 39 lb.)
(9 meses - 4 años)L
*2“TOYOTA DUO+”
II, III
De 15 a 36 kg (34 a 79 lb.)
(4 - 12 años)L
*2“TOYOTA KID”
“TOYOTA KIDFIX”
Grupos de masaPosiciones
de asiento
1293-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de cada componente
*: Sólo vehículos con Multidrive
Función de ahorro de batería
La función de ahorro de batería se activará para evitar que la pila de la llave
electrónica y la batería del vehículo se descarguen mientras el vehículo no está en
funcionamiento durante un período de tiempo prolongado.
En las situaciones siguientes, el sistema de llave inteligente puede tardar algún
tiempo en desbloquear las puertas.
• La llave electrónica se ha dejado en un área de aproximadamente 2 m (6 pies) de
la parte exterior del vehículo durante 10 minutos o más.
• El sistema de llave inteligente no se ha utilizado durante 5 días o más.
Si el sistema de llave inteligente no se ha utilizado durante 14 días o más, no se
puede desbloquear ninguna puerta excepto la puerta del conductor.
En este caso, agarre la manilla de la puerta del conductor, o utilice el control remoto
inalámbrico o la llave mecánica, para desbloquear las puertas.
Condiciones que afectan al funcionamiento
El sistema de llave inteligente utiliza ondas de radio de corto alcance. En las
situaciones siguientes, la comunicación entre la llave electrónica y el vehículo se
puede ver afectada, evitando que el sistema de llave inteligente, el control remoto
inalámbrico y el sistema inmovilizador del motor funcionen correctamente.
(Modos de solucionarlo: P. 451)
Si la pila de la llave electrónica está agotada
Cerca de una torre de TV, planta eléctrica, gasolinera, emisora de radio, pantalla
gigante, aeropuerto u otra instalación que genere ondas radioeléctricas potentes o
ruido eléctrico
La alarma interior emite
un sonido metálico una
vez y la alarma exterior
suena una vez durante 5
segundos (en
determinados modelos)Se han intentado bloquear las puertas utilizando un
modo distinto al sistema de llave inteligente mientras la
llave electrónica estaba todavía en el interior del
vehículo.
Recoja la llave electrónica del vehículo y bloquee
las puertas de nuevo.
La alarma interior suena
continuamente
El interruptor del motor se ha puesto en el modo
ACCESSORY mientras la puerta del conductor estaba
abierta (o se ha abierto la puerta del conductor
mientras el interruptor del motor estaba en modo
ACCESSORY).
Apague el interruptor del motor y cierre la puerta
del conductor.
La alarma interior suena
continuamente
*
La puerta del conductor se ha abierto al seleccionar
cualquier posición del cambio distinta a P sin apagar el
interruptor del motor.
Coloque la palanca de cambios en la posición P.
AlarmaSituación/Acciones
2625-4. Reproducción de CD de audio y discos de MP3/WMA
Compatibilidad de archivos WMA
• Estándares compatibles
WMA Ver. 7, 8, 9
• Frecuencias de muestreo compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Velocidades de transmisión de bits compatibles (solo compatible con
reproducción de 2 canales)
Ver. 7, 8: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbps)
Ver. 9: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
Soportes compatibles
Los soportes que pueden utilizarse para la reproducción de MP3 y WMA son CD-R
y CD-RW.
En determinados casos, es posible que no se puedan reproducir, según el estado
del CD-R o el CD-RW. También es posible que no se pueda reproducir o que el
audio salte si el disco está rayado o marcado con huellas.
Formatos de disco compatibles
Se pueden utilizar los siguientes formatos de disco.
• Formatos de disco: CD-ROM Mode 1 y Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 y Form 2
• Formatos de archivo: ISO9660 Nivel 1, Nivel 2, (Romeo, Joliet)
Es posible que los archivos MP3 y WMA grabados en un formato distinto de los
indicados anteriormente no se reproduzcan correctamente y que los nombres de
los archivos y de las carpetas no se visualicen correctamente.
Los elementos relacionados con estándares y limitaciones son los siguientes.
• Jerarquía máxima de directorios: 8 niveles
• Longitud máxima de nombres de archivos/carpetas: 32 caracteres
• Número máximo de carpetas: 192 (incluida la raíz)
• Cantidad máxima de archivos por disco: 255
Nombres de archivo
Los únicos archivos que pueden reconocerse y reproducirse como MP3/WMA son
aquellos que tengan la extensión .mp3 o .wma.
Multisesión
Dado que el sistema de audio es compatible con multisesiones, es posible
reproducir discos que contengan archivos MP3 y WMA. No obstante, sólo se podrá
reproducir la primera sesión.
3587-3. Tareas de mantenimiento que puede hacer usted mismo
ADVERTENCIA
Al revisar o cambiar los neumáticos
Respete las siguientes precauciones para evitar accidentes.
En caso contrario, podrían producirse daños en alguna parte del tren de transmisión
u originarse características de maniobrabilidad peligrosas, con el consiguiente
riesgo de accidente y de lesiones graves e incluso mortales.
No mezcle neumáticos de distintos fabricantes o modelos o con dibujos de la
banda de rodadura diferentes.
Tampoco mezcle neumáticos con grados de desgaste de la banda de rodadura
muy distintos.
No utilice tamaños de neumáticos distintos de los recomendados por Toyota.
No mezcle neumáticos con diseños diferentes (radiales, de estructura diagonal
cinturada o de capas sesgadas).
No mezcle neumáticos de verano, de nieve y para todo el año.
No utilice neumáticos que hayan sido utilizados en otro vehículo.
No utilice neumáticos si no sabe cómo se utilizaron previamente.
Vehículos con un neumático de repuesto compacto: No remolque si el vehículo
tiene un neumático de repuesto compacto instalado.
Al inicializar el sistema de aviso de la presión de los neumáticos (vehículos
con sistema de aviso de la presión de los neumáticos)
No accione el interruptor de reinicio del aviso de la presión de los neumáticos sin
antes ajustar la presión de inflado de los neumáticos al nivel especificado. De lo
contrario, la luz de aviso de la presión de los neumáticos podría no encenderse
aunque la presión de inflado de los neumáticos sea baja, o podría encenderse
cuando la presión de inflado de los neumáticos es normal.
AV I S O
Reparación o sustitución de neumáticos, ruedas, válvulas y transmisores de
aviso de la presión de los neumáticos y tapas de las válvulas de los
neumáticos (vehículos con sistema de aviso de la presión de los neumáticos)
Para desmontar o montar ruedas, neumáticos o válvulas y transmisores de aviso
de la presión de los neumáticos, póngase en contacto con un concesionario Toyota
autorizado, cualquier taller u otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios, puesto que las válvulas y transmisores de aviso de la presión de los
neumáticos podrían resultar dañados si no se manipulan correctamente.
Asegúrese de instalar las tapas de las válvulas de los neumáticos. Si las tapas de
las válvulas de los neumáticos no están instaladas, podría introducirse agua en la
válvulas de aviso de la presión de los neumáticos y atascarse.
Al sustituir las tapas de las válvulas de los neumáticos, no utilice unas distintas de
las especificadas. La tapa podría atascarse.
4118-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
8
En caso de problemas
*3: Avisador acústico del cinturón de seguridad del conductor y de los pasajeros:
El avisador acústico del cinturón de seguridad del conductor y de los pasajeros
suena para advertir al conductor y a los pasajeros de que no llevan el cinturón de
seguridad abrochado. El avisador acústico suena durante 30 segundos después de
que el vehículo haya alcanzado una velocidad de al menos 20 km/h (12 mph). A
continuación, si el cinturón de seguridad sigue sin abrocharse, el avisador acústico
emitirá un tono distinto durante 90 segundos más.
*4: Puede que la luz de aviso del sistema DPF no se apague si la luz recordatoria de
cambio del aceite de motor está encendida. En este caso, lleve a revisar el
vehículo a un concesionario Toyota autorizado, a cualquier taller, o a otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
*5: Para determinar si su vehículo dispone de sistema DPF, consulte a un
concesionario Toyota autorizado, cualquier taller u otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios.
Sensor de detección de pasajeros y recordatorio del cinturón de seguridad de
los pasajeros
Si se coloca equipaje en el asiento de un pasajero, el sensor de detección de
pasajeros podría hacer que la luz de aviso parpadease, aun cuando no haya ningún
pasajero en el asiento.
Si coloca un cojín en el asiento, es posible que el sensor no detecte ningún pasajero
y que la luz de aviso no funcione correctamente.
Si la lámpara indicadora de funcionamiento incorrecto se enciende durante la
conducción
En determinados modelos, la lámpara indicadora de funcionamiento incorrecto se
encenderá si el depósito de combustible se vacía por completo. Si el depósito de
combustible está vacío, deberá repostar inmediatamente. La lámpara indicadora de
funcionamiento incorrecto se apagará tras haber recorrido algunos kilómetros.
Si la lámpara indicadora de funcionamiento incorrecto no se apaga, póngase en
contacto lo antes posible con un concesionario Toyota autorizado, con cualquier taller,
o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Avisador acústico
En algunos casos, es posible que el avisador acústico no se oiga debido al ruido
ambiental o a un sistema de sonido.
Luz de aviso del sistema de servodirección eléctrica (avisador acústico)
Si el nivel de la batería es insuficiente o se produce una caída temporal de tensión, es
posible que se encienda la luz de aviso del sistema de servodirección eléctrica y que
suene el avisador acústico.
4699-1. Especificaciones
9
Especificaciones del vehículo
*1: Vehículos sin carga
*2: Vehículos con paquete para carreteras en mal estado (sin altura del vehículo
elevado)
*3: Vehículos con paquete para carreteras en mal estado (con altura del vehículo
elevado)
*4: Neumáticos 175/65R14, 175/70R14 o 175/65R15
*5: Neumáticos 185/60R15
*6: Neumáticos 195/50R16
*7: Modelos de vehículos de la categoría N1
Capacidad de
remolquecon freno
Motor 1KR-FE
730 kg (1.609 lb.)
Motor 1NR-FE
880 kg (1.940 lb.)
Motor 1ND-TV
780 kg (1.719 lb.)
sin freno 550 kg (1212 lb.)
Peso máximo permitido del soporte/
enganche de remolque
*719 kg (41 lb.)