5/
SIKKERHED
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
For at bilens airbags kan være fuldt ud effektive, skal
følgende sikkerhedsregler overholdes:
Sid normalt og oprejst.
Spænd sikkerhedsselen, og sæt den korrekt.
Sørg for, at der ikke er noget mellem passageren og airbaggen,
f.eks. børn, dyr eller diverse genstande. Det vil kunne forhindre
airbaggen i at fungere korrekt eller skade passageren.
Efter en påkørsel, eller hvis bilen har været stjålet, skal \
airbagsystemet kontrolleres.
Airbagsystemet må kun efterses eller repareres på et aut.
PEUGEOT-værksted eller et andet kvalifi ceret værksted.
Selvom alle nævnte forholdsregler overholdes, er der altid risiko
for, at der opstår skader eller lettere forbrændinger på hoved,
bryst eller arme, når en airbag aktiveres. Airbaggen foldes ud
næsten øjeblikkeligt (et par millisekunder), hvorefter den strak\
s
tømmes igen ved, at de varme gasser strømmer ud af de dertil
indrettede åbninger.
Frontairbags
Kør ikke med hænderne på rategerne eller på midterstykket.
Læg ikke benene op på instrumentbordet i passagersiden.
Rygning bør så vidt muligt undgås, da airbaggen ved udløsnin\
g vil
kunne forårsage forbrændinger eller risiko for skader på grund \
af
cigaretten eller piben.
Rattet må ikke afmonteres, gennemhulles eller udsættes for kraftig\
e
slag.
Sideairbags
Monter ikke eller klæb ikke noget på sædernes ryglæn, da
airbaggenes udløsning vil kunne forårsage læsioner på overkr\
oppen
eller armene.
Læn ikke overkroppen længere ud mod døren end nødvendigt.
11 8
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Børnenes sikkerhed er en væsentlig faktor, når PEUGEOT udvikler
biler, men børnenes sikkerhed afhænger også af dig. Kun børn, der vejer mellem 9 og 18 kg, må transporteres på
bagsædet i en fremadvendt universel ISOFIX autostol.
GENERELLE OPLYSNINGER OM
BARNESTOLE
* Reglerne for transport af børn kan variere fra land til land. Der henvises til gældende lovgivning i Danmark.
For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende anvisninger overhold\
es:
- Ifølge den europæiske lovgivning er det under kørsel lovpligtig\
t,
at alle børn under 12 år og/eller børn under 1,50 meter er
fastspændt i godkendte barnestole, der passer til deres
vægt, og som er installeret på sæder, der er udstyret med en
sikkerhedssele eller ISOFIX-forankringer * .
- De sikreste pladser til transport af børn er statistisk set bilens bagsæder.
- Et barn under 9 kg skal altid transporteres med ryggen i køreretningen, både på forsædet og bagsædet.
AUTOSTOL PÅ BAGSÆDET
PEUGEOT anbefaler , at børn transporteres på bilens yderste
bagsæ depladser :
- Med ryggen i køreretningen indtil 3 år.
- Med ansigtet i køreretningen fra og med 3 år.
5/
SIKKERHED
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
"BAGUDVENDT"
BARNESTOL PÅ FORSÆDE *
Når barnestolen installeres bagudvendt på passagersædet foran , skal
sædet rykkes tilbage til mellemstilling og indstilles i øverste po\
sition
med ryglænet vippet op.
Passagerairbaggen skal altid afbrydes. Ellers kan barnet blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, når airbaggen folder sig \
ud .
"FREMADVENDT"
Når barnestolen installeres fremadvendt på passagersædet foran , skal
bilsædet rykkes tilbage til mellemstiling og indstilles i øverste \
position
med ryglænet vippet op. Passagerairbaggen skal forblive aktiv.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt spændt.
Hvad angår barnestole med holdestang, skal man sørge for, at
denne står stabilt på vognbunden. Hvis det er nødvendigt indsti\
lles
passagersædet.
* Se gældende lovgivning, før der monteres barnestol på dette sæ\
de. Passagersædet skal indstilles i mellemstilling i længderetningen.
120
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
FRAKOBLING AF
PASSAGERAIRBAG
For nærmere beskrivelse vedrørende frakobling af
passagerairbaggen, se afsnittet "Airbags".
Der sidder en mærkat med denne advarsel på begge sider af
passagersolskærmen. I overensstemmelse med gældende
lovgivning fi ndes denne advarsel på alle nødvendige sprog i de
efterfølgende skemaer.
Der må ikke installeres en autostol "med ryggen i køreretningen"
på passagerforsædet, når passagerairbaggen er aktiveret. Ellers\
risikerer barnet at blive alvorligt såret eller dræbt, når airb\
aggen
foldes ud.
Passagerairbag AFBRUDT
5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SIKKERHED
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
5/
SIKKERHED
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
AUTOSTOLE ANBEFALET AF PEUGEOT
PEUGEOT tilbyder en komplet serie udvalgte autostole, der fastspændes ved hj\
ælp af bilens trepunktssikkerhedsseler :
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Installeres bagudvendt.
Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med ca. 6 år (22 kg) og kun sædepuden skal bruges. L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres til bilens ISOFIX -
beslag
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen
124
RCZ_da_Chap05_securite_ed02-2013_CA
PLACERING AF BARNESÆDER, DER FASTSPÆNDES MED SIKKERHEDSSELEN
I henhold til gældende EU-lovgivning viser dette skema mulighederne f\
or installation af barnesæder, der fastspændes med bilens sikkerhedssele,
og som er godkendt til universal brug (a) afhængigt af barnets væ\
gt og placeringen i bilen. Plads Barnets vægt
/ vejledende alder
Under 13 kg
(vægtklasse 0 (b) og 0+)
Indtil ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(vægtklasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år Fra 15 til 25 kg
(vægtklasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år Fra 22 til 36 kg
(vægtklasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
Passagersæde foran (c) U(R) U(R) U(R) U(R)
Bagsæder i siden X X X X
(a) Universelt barnesæde: Et barnesæde, der kan installeres i al\
le biler med sikkerhedsselen.
(b) Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg. Lifte og autostole må\
ikke installeres på passagerforsædet.
(c) Følg gældende lovgivning i Danmark, før du installerer et\
barn på denne plads.
U(R) : Pladsen er velegnet til installation af et barnesæde, der fastspæn\
des med sikkerhedsselen, og som er godkendt til universel brug, enten bagudvendt eller fremadvendt, med bilsædet indstillet i den højest\
e position.
X: Pladsen er ikke velegnet til installation af et barnesæde inden for \
den angivne vægtklasse.