
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда 
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. 
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
 en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan 
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder 
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που 
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ 
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY 
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE 
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE 
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See 
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. 
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN 
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. 
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) 
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
 a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG 
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
 11 9
   Child  safety   
SAFETY
4 

122
   Child  safety   
 INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT 
 In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for installing child seats secured using a seat belt 
and universally approved in accordance with the weight of the child and \
the seat in the vehicle. 
 a: Group 0: from birth to 10 kg. 
 b: refer to the legislation in force in your country before installing y\
our child on this seat. 
 c:  if the seats in row 3 are occupied, do not leave a child seat installed \
on the foldable row 2 seat, to allow easy access to row 3. 
 d: the head restraints of the seats in row 2 and row 3 must be removed for more secure fi tting of the child seat. 
 U:  seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat \
belt and universally approved, "rearward facing" and/or "forward facing". 
   Seat(s)   
   Weight of the child and indicative age   
   Under 13 kg     
 (groups 0 (a)  and  0+)  
Up to approx  1  year      From 9 to 18 kg    
(group  1)  
1 to 3 years  approx  
   From 15 to 25 kg      
(group  2)  
3 to 6 years  approx  
   From 22 to 36 kg      
(group  3)  
6 to 10 years  approx  
 Row 1 (b) 
   Passenger 
seat    U  
  U    U    U  
 Row  2  (d)  
(5 and 7 seats) 
   Outer  seats    U    U    U    U  
   Centre  seat    U    U    U    U  
 Row 3 (c, d)  
(7 seats) 
    U     U    U    U   

 123
   Child  safety   
SAFETY
4
 "ISOFIX"  MOUNTINGS 
 Your vehicle has been approved in 
accordance with the new ISOFIX 
regulation. 
 The mountings comprise three rings for 
each seat:    -   two  front  rings   A  and  
B ,  located 
between the vehicle seat back and 
cushion,    -   a  rear  ring   C , located on the back 
of the vehicle's seat back, for 
securing the upper strap referred to 
as the TOP TETHER.  
 This ISOFIX mounting system 
guarantees you fast, reliable and safe 
fi tting of the child seat in your vehicle 
on the side seats. 
 The ISOFIX child seats are fi tted with 
two latches which are secured easily 
on the two front rings. 
 Some also have an upper strap which 
is attached to the rear ring   C . 
 To attach this strap, raise the 
vehicle seat's head restraint then 
pass the hook between its rods. 
Then fi x the hook on the rear ring and 
tighten the upper strap. 
   Isofi x seat with support 
 ISOFIX child seats fi tted with a 
support (which rests on the fl oor 
of your vehicle) cannot be installed on 
rear seats equipped with fl oor boxes 
(under  the  footwells).    

126
   Child  safety   
 ADVICE ON CHILD SEATS 
 The incorrect installation of a child seat 
in a vehicle compromises the child's 
protection in the event of an accident. 
 Remember to fasten the seat belts or 
the child seat harnesses  keeping the 
slack  in relation to the child's body   to a 
minimum , even for short journeys. 
 For optimum installation of the "forward 
facing" child seat, ensure that the back 
of the child seat is in contact with the 
back of the vehicle's seat and that the 
head restraint does not cause any 
discomfort. 
 If the head restraint has to be removed, 
ensure that it is stored or attached 
securely to prevent it from being 
thrown around the vehicle in the event 
of sharp braking. 
 Children under the age of 10 must not 
travel in the "forward facing" position 
on the front passenger seat, unless 
the rear seats are already occupied by 
other children, cannot be used or are 
absent. 
 Deactivate the passenger's airbag 
when a "rearward facing" child seat is 
installed on the front seat. 
 Otherwise, the child would risk being 
seriously injured or killed if the airbag 
were to infl ate. 
  As a safety precaution, do not leave: 
   -   one or more children alone and  unsupervised in a vehicle, 
  -   a child or an animal in a vehicle  which is exposed to the sun, with 
the windows closed, 
  -   the keys within reach of children  inside the vehicle.  
  Installing a booster seat 
 The chest part of the seat belt must 
be positioned on the child's shoulder 
without touching the neck. 
 Ensure that the lap part of the seat belt 
passes correctly over the child's thighs. 
 PEUGEOT recommends the use of a 
booster seat which has a back, fi tted 
with a seat belt guide at shoulder level.  
 CHILD  LOCK 
  This prevents opening of the side 
doors from the inside.    Manual  mode 
 A label indicates the location of the 
child lock. 
   -   Open fully past the point of 
resistance. 
  -   Tilt the lever, located on the rear  section of the door.   
  Electric  mode   With the ignition on, press 
this button. The LED comes 
on. 
  Warning: this system is 
independent of the central 
locking control. 
 Always remove the ignition key when 
leaving the vehicle, even for a short 
time. 
 It is advisable to check the activation of 
the child lock each time the ignition is 
switched on. 
 In the event of a serious impact the 
electric child lock is deactivated 
automatically.   
 To prevent accidental opening of the 
doors, use the "Child Lock". 
 Take care not to open the rear windows 
by more than one third. 
 To protect young children from the rays 
of the sun, fi t side blinds to the rear 
windows.   

174
   Interior   
  Rear  view  mirror 101 
 Toll cards, car park tickets  101 
 Front courtesy lamp  93 
 Changing courtesy lamp bulbs  153     Front,  lateral, 
curtain airbags  113-116 
 Passenger's  airbag 
deactivation 116  Battery,  charging,  starting  142  
  Opening  the  bonnet  133  
  Rear  windows 101  
  Front  seats,  adjustments, 
head restraint  66-67 
 Seat  belts  97,  110-112  
  Accessories 130-131   
 INTERIOR  
  Rear  bench  seat  68-70 
 Rear  seats  (5-seat version)  71-73, 81 
 Seat confi guration,  benches 81-82 
 Rear courtesy lamp  93 
 Changing  courtesy  lamp bulbs  153  
  Rear fi ttings  86 
   -   fl oor boxes, 
  -   side  blinds, 
  -   aircraft  style  table,  
 Zenith  roof  87-88 
 Scented air freshener  89-90 
 Load space cover (5-seat version) 94 
 Load space cover  (7-seat  version)  98-99     Child  seats  117-122,  126 
 ISOFIX mountings  123-125  
  Parking  brake,  handbrake  103  
  Rear  seats  (7-seat version)  74-80, 82 
 Fittings (7-seat version)  96-97     -   stowing  rings, 
  -   cup  holder, 
  -   12  V  socket, 
  -   storage fl ap.   
  Towing,  llifting  128-129,  161 
 Towable  loads  166  
  Spare wheel, jack, changing 
a wheel, tools  145-149   

 175
   Interior   
VISUAL SEARCH 
10
  Rear  view  mirror 101 
 Toll payment, parking  101 
 Front interior lamp  93 
 Changing interior lamp bulbs  153  
  Airbags,  front,  lateral, 
curtain 113-116  Deactivating the passenger's airbag 116  Battery,  charging,  starting  142  
  Opening  the  bonnet  133  
  Rear  windows 101  
  Front  seats,  adjustment, 
head restraints  66-67 
 Seat  belts  97,  110-112     Accessories 
131   
 INTERIOR  
  Bench  rear  seat 68-70 
 Rear seats (5-seat)  71-73, 81 
 Seat confi gurations  81-82 
 Rear interior lamp  93 
 Changing interior lamp bulbs  153  
  Interior fi ttings  86 
   -   fl oor wells, 
  -   side  blinds, 
  -   aircraft  tables.  
 Zenith  roof  87-88 
 Scented air freshenere  89-90 
 Luggage cover (5-seat)  94 
 Luggage  cover  (7-seat)  98-99  
  Child  seats  117-122,  126 
 ISOFIX mountings  123-125  
  Parking  brake,  handbrake  103  
  Rear  seats(7-seat)  74-80,  82 
 Fittings  (7-seat) 96-97 
   -   towing  eye, 
  -   cup  holder, 
  -   12  V  socket, 
  -   storage fl aps.   
  Towing,  lifting  128-129,  161 
 Towed  loads  166  
  Spare wheel, jack, changing 
a wheel, tools  145-149