Page 105 of 268

7
!
103
BEZPEČNOST
Aby byly airbagy plně účinné,
dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
Při jízdě seďte v normální pozici, při-
čemž opěradlo musí být ve svislé po-
loze.
Připoutejte se v sedadle pásem a ten
správně seřiďte.
Mezi airbagy a cestujícími nesmí ni-
kdo a nic být (dítě, zvíře, předmět...).
Mohlo by to bránit rozvinutí airbagu či
poranit cestujícího při nafouknutí air-
bagu.
Po nehodě nebo jestliže došlo k poku-
su o krádež vozidla, nechte překontro-
lovat systém airbagů.
Jakýkoli zásah do systému air-
bagů musí být prováděn servisní sítí
PEUGEOT nebo kvalifi kovanou auto-
dílnou.
I při dodržení všech předchozích po-
kynů existuje v případě rozvinutí ai-
rbagu riziko zranění nebo lehkých
popálenin v místě hlavy, trupu nebo
paží, které nelze vyloučit. Airbag se
totiž rozvine téměř okamžitě (za ně-
kolik milisekund) a potom se ihned
vyfoukne, přičemž dochází k úniku
horkých plynů otvory vytvořenými za
tímto účelem. Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho ramena ani nenechávejte ruku na
středovém krytu volantu.
Nedávejte nohy na palubní desku na straně spolujezdce.
Pokud možno nekuřte, protože při rozvinutí airbagu by cigareta nebo dýmka
mohla způsobit popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte a chraňte ho před prudkými nárazy.
Boční airbagy
Na sedadla dávejte pouze homologované přídavné potahy, které jsou kon-
cipovány tak, aby nebránily rozvinutí bočních airbagů. Řada potahů sedadel
vhodných pro Vaše vozidlo je k dispozici v prodejní síti PEUGEOT (viz rubrika
"Praktické informace - Doplňky").
Na opěradla sedadel nic nelepte ani nepřipevňujte, protože by přidané předmě-
ty mohly způsobit zranění hrudníku nebo paže cestujícího v případě rozvinutí
bočního airbagu.
Na přední opěrky hlavy nic nelepte ani nepřipevňujte (oděvy, ...), protože by
přidané předměty mohly způsobit zranění hlavy v případě rozvinutí bočního
airbagu.
Nenaklánějte se ke dveřím více než je nutné.
Page 106 of 268

7
i
104
BEZPEČNOST
VŠEOBECNÉ INFORMACE O DĚTSKÝCH AUTOSEDAČKÁCH
Při konstrukci všech vozidel věnu-
je PEUGEOT problematice ochrany
dětí velkou péči. Nicméně bezpečnost
Vašich dětí závisí také na Vás.
Pro zajištění optimální bezpečnosti do-
držujte následující pokyny:
- v souladu s předpisy Evropské unie musí být všechny děti mladší
12 let nebo menší než stopadesát
centimetrů převáženy v homolog-
ované dětské autosedačce, uzpů-
sobené jejich váze , a to na místech
vybavených bezpečnostním pásem
nebo úchyty ISOFIX * ,
- nejbezpečnější místa pro cesto- vání dětí ve vozidle jsou podle
statistických údajů vzadu,
- děti vážící méně než 9 kg musí být vpředu i vzadu povinně pře-
váženy v poloze zády ke směru
jízdy.
* Pravidla pro přepravu dětí se v jed- notlivých zemích liší. Seznamte se s
předpisy platnými ve Vaší zemi.
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA VPŘEDU *
"Čelem po směru jízdy"
"Zády ke směru jízdy"
Když je autosedačka v poloze "zády ke
směru jízdy" namontovaná na místě
spolujezdce vpředu , nastavte sedadlo
vozidla podélně do střední, na výšku do
horní polohy, a narovnejte jeho opěradlo.
Airbag spolujezdce musí být povinně
deaktivován. Jinak by v případě roz-
vinutí airbagu hrozilo vážné zranění
nebo usmrcení dítěte . Když je autosedačka v poloze "čelem
po směru jízdy" namontována
na místě
spolujezdce vpředu , nastavte sedadlo
vozidla podélně do střední, na výšku do
horní polohy, narovnejte jeho opěradlo
a nechte aktivní airbag spolujezdce.
* Před montáží dětské autosedačky na toto místo se seznamte s legislativou
platnou ve Vaší zemi.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra v bezpečném
kontaktu s podlahou. Pokud je to nutné,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
Sedadlo spolujezdce nastavené ve
střední podélné poloze.
Page 107 of 268
7
!
i
105
BEZPEČNOST
Airbag spolujezdce OFF
Nikdy nemontujte zádržný systém
pro děti v poloze "zády ke směru
jízdy" na sedadlo, které je chráně-
no aktivovaným čelním airbagem.
Může to způsobit těžké zranění či
dokonce smrt dítěte.
DEZAKTIVACE ČELNÍHO AIRBAGU SPOLUJEZDCE
Výstražný štítek, umístěný na obou
stranách sluneční clony spolujezdce,
obsahuje toto upozornění. V souladu
s platnými předpisy naleznete v násle-
dujících tabulkách stejnou výstrahu ve
více jazycích.
Více informací o postupu pro
dezaktivaci čelního airbagu spo-
lujezdce naleznete v rubrice
"Airbagy".
Page 108 of 268

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebez-
pečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukea-
minen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
106
BEZPEČNOST
Page 109 of 268

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu na-
stupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
107
BEZPEČNOST
Page 110 of 268
7
108
BEZPEČNOST
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOT
PEUGEOT nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se připevňují pomo-
cí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg Skupiny 1, 2 a 3: od 9 do 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Montuje se zády ke směru jízdy. L2
"KIDDY Comfort Pro" Použití pultíku je pro
přepravu malých dětí
povinné (od 9 do 18 kg).
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od přibližně 6 let (od 22 kg) se používá pouze podsedák.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Může být připevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla. Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 111 of 268

7
109
BEZPEČNOST
MÍSTA PRO MONTÁŽ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK PŘIPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
V souladu s předpisy Evropské unie naleznete v následující tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, při-
pevňovaných bezpečnostním pásem a homologovaných pro univerzální použití (a), v závislosti na váze dítěte a místě ve
vozidle.
(a) Univerzální dětská autosedačka: dětská autosedačka, kterou je možno montovat do všech vozidel vybavených bezpeč-nostním pásem.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg. Kolébky a léhátka, určené pro používání v automobilech, nelze instalovat na místo spolujezdce vpředu.
(c) Před namontováním dětské autosedačky na toto místo si prostudujte předpisy platné ve Vaší zemi.
(d) Pro montáž dětské autosedačky posuňte přední sedadlo dopředu a narovnejte jeho opěradlo, aby vznikl dostatečně velký prostor pro dětskou sedačku a nohy dítěte. Přední sedadlo může být v tomto případě posunuto dopředu až před střední
podélnou polohu.
U: místo uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky zády anebo čelem ke směru jízdy, upevněné bezpečnostním pásem a homologované pro univerzální použití.
U(R1) : stejné jako U , přitom sedadlo vozidla je nastaveno do střední podélné polohy.
U(R2) : stejné jako U , přitom sedadlo vozidla je nastaveno do nejvyšší možné polohy.
Místo
Váha dítěte / přibližný věk
Nižší než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) Až do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (c)
-
bez nastavitelné výšky
- s nastavitelnou výškou
U(R1)
U(R2) U(R1)
U(R2) U(R1)
U(R2) U(R1)
U(R2)
Zadní boční
sedadla (d) U
U U U
Page 112 of 268

7
!
i
11 0
BEZPEČNOST
ÚCHYTY "ISOFIX"
Vaše vozidlo bylo homologováno v sou-
ladu s platnými předpisy pro úchyty
ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybave-
na předpisovými úchyty ISOFIX.
U každého sedadla se jedná o dvě
oka A , umístěná mezi opěradlem a se-
dákem sedadla a označená štítkem.
Špatně namontovaná dětská au-
tosedačka ISOFIX znamená ohro-
žení bezpečnosti dítěte v případě
nárazu vozidla. Přesně dodržujte pokyny pro mon-
táž uvedené v návodu dodávaném
spolu s dětskou autosedačkou.
Dětské autosedačky ISOFIX, kte-
ré lze montovat do Vašeho vozi-
dla, naleznete v souhrnné tabulce
pro umístění dětských autoseda-
ček ISOFIX.
Tato oka se nacházejí za krytkami. Pro
přístup k nim:
zasuňte klíč zapalování do výřezu v
krytce,
přitažením směrem dopředu ji vy- cvakněte a vyklopte směrem dolů.
Upevňovací systém ISOFIX je zárukou
spolehlivé, pevné a rychlé montáže dět-
ské autosedačky do vozidla.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou vy-
bavené dvěma zámky, které se snadno
upevňují k těmto úchytům A na sedadlech.