7
Child safety139
The warning label present on both sides of the passenger's sun visor repeats this advice. In line with current legislation, the following two pages contain this warning in all of the languages required.
Passenger airbag OFF
Never install a rear ward-facing child restraint system on a seat protected by an active front airbag. This could cause the death of the child or serious injury.
For information on deactivating the airbag, refer to the "Airbags" section.
Deactivating the passenger's airbag
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Child safety
140
7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Child safety141
7
Child safety149
Advice on child seats
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in the event of an accident. Remember to fasten the seat belts or the child seat harnesses keeping the slack in relation to the child's body to a minimum , even for short journeys. For optimum installation of the "forward facing" child seat, ensure that the back of the child seat is as close as possible to the backrest of the vehicle's seat, or in contact if possible . The head restraint must be removed before installing a child seat with a backrest on the passenger seat. Ensure that the head restraint is stowed or attached securely so that it is not thrown around the vehicle in the event of sharp braking. Refit the head restraint as soon as the child seat is removed.
Children at the front
The legislation on carrying a child on the front passenger seat is specific to each country. Refer to the legislation in force in your c o unt r y. Deactivate the passenger's airbag when a "rear ward facing" child seat is installed on the front seat. Otherwise, the child would risk being seriously injured or killed if the airbag were deployed.
Installing a booster cushion
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's shoulder without touching the neck. Ensure that the lap part of the seat belt passes correctly over the child's thighs. PEUGEOT recommends the use of a booster seat which has a back, fitted with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave: - one or more children alone and unsupervised in a vehicle, - a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with the windows closed, - the keys within reach of children inside the vehicle. To prevent accidental opening of the doors, use the "Child lock". Take care not to open the rear windows by more than one third. To protect young children from the rays of the sun, fit side blinds on the rear windows.
8
Safety157
Front seat belts not fastened / unfastened warning lamp
Fastening
Pull the strap, then insert the tongue in the buckle. Check that the seat belt is fastened correctly by pulling the strap.
Height adjustment
To adjust the anchorage point, squeeze the control A and slide it until you find a notch.
When the ignition is switched on, this
warning lamp comes on in the seat belt and passenger's front airbag warning lamps display, if the driver and/or the front passenger has not fastened their seat belt. From approximately 12 mph (20 km/h) this warning lamp flashes for two minutes accompanied by an audible signal. Once these two minutes have elapsed, this warning lamp remains on until the driver and/or the front passenger fastens their seat belt.
Unfastening
Press the red button on the buckle.
Guide the seat belt as it reels in.
Seat belts
Front seat belts
The front seat belts are fitted with a pretensioning and force limiting system. This system improves safety in the front seats in the event of a front or side impact. Depending on the severity of the impact, the pretensioning system instantly tightens the seat belts against the body of the occupants. The pretensioning seat belts are active when the ignition is on. The force limiter reduces the pressure of the seat belt on the chest of the occupant, so improving their protection.
Safety
158
1. Front and/or rear seat belts not fastened / unfastened warning lamp. 2. Front left seat belt warning lamp. 3. Front right seat belt warning lamp. 4. Rear right seat belt warning lamp. 5. Rear centre seat belt warning lamp. 6. Rear left seat belt warning lamp.
Seat belts not fastened / unfastened warning lamps display
Rear seat belts
The rear seats are each fitted with a three-point inertia reel seat belt with force limiter (with the exception of the centre rear seat).
Seat belt unfastened warning lamp
This warning lamp comes on in the seat belt and passenger's front airbag warning lamps display, when one or more rear passengers unfasten their seat belt. From approximately 12 mph (20 km/h), this warning lamp flashes for two minutes accompanied by an audible signal. Once these two minutes have elapsed, this warning lamp remains on until the one or more rear passengers fasten their seat belt.
Fastening
Pull the strap, then insert the tongue in the buckle. Check that the seat belt is fastened correctly by pulling the strap.
Unfastening
Press the red button on the buckle. Guide the seat belt as it reels in.
The corresponding warning lamp 2 or 3 comes on in red on the seat belt and passenger's front airbag warning lamps display if the seat belt is
not fastened or is unfastened.
When the ignition is switched on, with the hybrid system active or when the vehicle is moving at less than 12 mph (20 km/h), the corresponding warning lamps 4 , 5 and 6 come on in red for approximately 30 seconds, if the seat belt is not fastened. When the vehicle is moving at more than 12 mph (20 km/h), the corresponding warning lamp 4 , 5 or 6 comes on in red, accompanied by an audible signal and a message on the multifunction screen, if a rear passenger has unfastened their seat belt.
Seat belt unfastened warning lamps display
8
Safety159
In the event of an accident, the high voltage is disconnected automatically.
The driver must ensure that passengers use the seat belts correctly and that they are all restrained securely before setting off. Wherever you are seated in the vehicle, always fasten your seat belt, even for short journeys. Do not interchange the seat belt buckles as they will not fulfil their role fully. The seat belts are fitted with an inertia reel permitting automatic adjustment of the length of the strap to your size. The seat belt is stowed automatically when not in use. Before and after use, ensure that the seat belt is reeled in correctly. The lower part of the strap must be positioned as low as possible on the pelvis. The upper part must be positioned in the hollow of the shoulder. The inertia reels are fitted with an automatic locking device which comes into operation in the event of a collision, emergency braking or if the vehicle rolls over. You can release the device by pulling firmly on the strap and releasing it so that it reels in slightly.
In order to be effective, a seat belt must: - be tightened as close to the body as possible, - be pulled in front of you with a smooth movement, checking that it does not twist, - be used to restrain only one person, - not bear any trace of cuts or fraying, - not be converted or modified to avoid affecting its performance.
In the event of an impact
Depending on the nature and seriousness of the impact , the pretensioning device may be deployed before and independently of the airbags. Deployment of the pretensioners is accompanied by a slight discharge of harmless smoke and a noise, due to the activation of the pyrotechnic cartridge incorporated in the system. In all cases, the airbag warning lamp comes on. Following an impact, have the seat belts system checked, and if necessary replaced, by a PEUGEOT dealer or a qualified workshop.
Recommendations for children
Use a suitable child seat if the passenger is less than 12 years old or shorter than one and a half metres. Never use the same seat belt to secure more than one person. Never allow a child to travel on your lap.
In accordance with current safety regulations, for all repairs on your vehicle, go to a qualified workshop with the skills and equipment needed, which a PEUGEOT dealer is able to provide. Have your seat belts checked regularly by a PEUGEOT dealer or a qualified workshop, particularly if the straps show signs of damage.
Clean the seat belt straps with soapy water or a textile cleaning product, sold by PEUGEOT dealers. After folding or moving a seat or rear bench seat, ensure that the seat belt is positioned and reeled in correctly.
Safety
160
Airbags
Front airbags
Deployment
The airbags are deployed, except the passenger's front airbag if it is deactivated, in the event of a serious front impact to all or part of the front impact zone A , in the longitudinal centreline of the vehicle on a horizontal plane and directed from the front to the rear of the vehicle. The front airbag inflates between the thorax and head of the front occupant of the vehicle and the steering wheel, driver's side, and the dashboard, passenger's side to cushion their forward movement.
Impact detection zones
A. Front impact zone. B. Side impact zone.
System designed to maximise the safety of the occupants (with the exception of the rear centre passenger) in the event of violent collisions. The airbags supplement the action of the force-limiting seat belts (with the exception of the centre rear passenger). If a collision occurs, the electronic detectors record and analyse the front and side impacts sustained in the impact detection zones: - in the case of a serious impact, the airbags are deployed instantly and contribute towards better protection of the occupants of the vehicle (with the exception of the rear centre passenger); immediately after the impact, the airbags deflate rapidly so that they do not hinder visibility or the exit of the occupants, - in the case of a minor or rear impact or in certain roll-over conditions, the airbags will not be deployed; the seat belt alone contributes towards ensuring your protection in these situations.
System which protects the driver and front passenger in the event of a serious front impact in order to limit the risk of injury to the head and thorax. The driver's airbag is fitted in the centre of the steering wheel; the front passenger's airbag is
fitted in the dashboard above the glove box.
The airbags do not operate when the ignition is switched off. This equipment will only deploy once. If a second impact occurs (during the same or a subsequent accident), the airbag will not be deployed again.
Deployment of the airbag(s) is
accompanied by a slight emission of smoke and a noise, due to the activation of the pyrotechnic cartridge incorporated in the system. This smoke is not harmful, but sensitive individuals may experience slight irritation. The noise of the detonation may result in a slight loss of hearing for a short time.