System hybrydowy
26
Elektroniczny sterownik mocy – 4 automatycznie steruje różnymi trybami działania dwóch silników (spalinowego i elektrycznego), aby ograniczyć zużycie paliwa. Do regulacji mocy elektrycznej niezbędny jest falownik i konwerter (zwany też przetwornicą ). Falownik kontroluje moment obrotowy silnika elektrycznego, regulując prąd pochodzący z zespołu akumulatorów wysokiego napięcia. Zakres napięcia wynosi od 150 do 270 V. Przetwornica odpowiedzialna jest za konwersję 200 V z zespołu akumulatorów na 12 V do zasilania układu elektrycznego pojazdu.
Alternator Alternator Alternator– rozrusznikStop & Star t – 5 – 5 pozwala wyłączyć silnik spalinowy, gdy samochód stoi (na światłach, przed znakiem stop lub na przykład w korku) lub podczas jazdy w trybie całkowicie elektrycznym. Wyłączenie i włączenie silnika Diesla odbywa się szybko i w sposób niewidoczny dla kierowcy. Zapewnia on także uzupełniające ładowanie akumulatorów (np. w trybie 4x4 albo przy słabym akumulatorze wysokiego napięcia).
Sterowana skrzynia biegów – 6 dzięki sterowaniu elektronicznemu umożliwia w trybie automatycznym znaczne zmniejszenie zużycia paliwa w porównaniu z klasyczną skrzynią biegów. Oferuje również urozmaicenie sposobu prowadzenia dzięki możliwości wyboru trybu zmiany biegów: automatycznego lub ręcznego za pomocą dźwigienek znajdujących się za kierownicą.
1
Kontrola jazdy55
Kontrolki alarmowe
Zapalenie się jednej z poniższych kontrolek przy włączonym systemie hybrydowym lub podczas jazdy sygnalizuje usterkę wymagającą inter wencji kierowcy. Każda usterka powodująca zapalenie się kontrolki alarmowej wymaga przeprowadzenia dodatkowej diagnostyki poprzez zapoznanie się z komunikatem wyświetlanym na ekranie wielofunkcyjnym. W razie wątpliwości skontaktować się z ASO sieci PEUGEOT lub z warsztatem specjalistycznym.
Kontrolka jest zapalona Przyczyna Działanie / Uwagi
S T O P na stałe, powiązana z inną kontrolką alarmową, towarzyszy jej sygnał dźwiękowy i komunikat na ekranie.
Jest powiązana z układem hamulcowym, układem kierowniczym ze wspomaganiem, ciśnieniem oleju silnikowego, temperaturą płynu chłodzącego lub systemem hybrydowym.
Należy koniecznie zatrzymać pojazd, zachowując wszelkie środki bezpieczeństwa. Zatrzymać się, wyłączyć zapłon i skontaktować się z ASO sieci PEUGEOT.
Ser vice (ser wisowa) zapalona czasowo. Pojawienie się mniej znaczących niesprawności nieskojarzonych z żadną kontrolką.
Zidentyfikować niesprawność na podstawie komunikatu wyświetlonego na ekranie, np.: - system hybrydowy, - zamknięcie drzwi, bagażnika lub pokrywy silnika, - poziom oleju silnikowego, - poziom płynu spryskiwacza szyb, - bateria pilota zdalnego sterowania, - zatkanie filtra cząstek stałych (Diesel). W razie innych niesprawności skontaktować się z ASO sieci PEUGEOT lub z warsztatem specjalistycznym.
n a s t a ł e . Pojawienie się poważnych niesprawności nieskojarzonych z żadną kontrolką.
Zidentyfikować niesprawność na podstawie komunikatu wyświetlonego na ekranie i jak najszybciej skontaktować się z ASO sieci PEUGEOT lub z warsztatem specjalistycznym.
FA P: filtr cząstek stał ych, Diesel na stałe, sprzężona tymczasowo z komunikatem o niebezpieczeństwie zatkania filtra FAP.
Sygnalizuje początek zatkania filtra cząstek. Gdy tylko warunki na drodze na to pozwolą , wykonać regenerację filtra, zwiększając prędkość do co najmniej 60 km/h i jechać tak aż do zgaśnięcia kontrolki ser wisowej.
n a s t a ł e . Sygnalizuje minimalny stan dodatku do oleju napędowego w zbiorniku. Jak najszybciej uzupełnić poziom w ASO sieci PEUGEOT lub w warsztacie specjalistycznym.
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Bezpieczeństwo dzieci
140
Kontrole
188
PEUGEOT & TOTAL
Partnerzy w osiągach i redukcji
zużycia paliwa
Innowacja na usługach osiągów
Zespoły badawczo-rozwojowe TOTAL przygotowują dla PEUGEOT oleje odpowiadające najnowszym osią gnięciom technicznym samochodów PEUGEOT. Wszystko po to, by zapewnić najwyższe osią gi i maksymalną tr wałość silnika.
Redukcja zanieczyszczeń w spalinach
Oleje i smary TOTAL mają formułę pozwalającą zachować optymalną sprawność zespołu napędowego oraz ochronę systemów doczyszczania spalin. Bardzo ważne jest przestrzeganie zaleceń ser wisowych PEUGEOT, aby zapewnić ich prawidłowe działanie.
Z ALECA
SETUP
281
Settings Ustawienia 2
Automatic answering system Automatyczna sekretarka3
Select ring tone Wybierz dźwięk dzwonka3
Phone / Ring tone volume Głośność dzwonka3
Enter mailbox number Wprowadź nr skrzynki pocztowej3
Internal phone settings Ustawienia telefonu wewnętrznego3
Automatically accept call Odbiór automatyczny3
Signal waiting call (?) Sygnał połączenia3
Show status Wyświet stan 3
Activate waiting call Włącz sygnał połączenia 3
Deactivate waiting call Wyłącz sygnał połączenia 3
Call forward (?) Przekaż połączenie 3
Show status Wyświetl stan 3
Activate call forward Włącz przekazywanie połączenia 3
Deactivate call forward Wyłącz przekazywanie połączenia 3
Suppress own number Ukryj mój numer 3
Select network Wybierz sieć3
Set network automatically Wybierz sieć automatycznie 3
Set network manually Wybierz sieć ręcznie 3
Search for networks Szukaj sieci 3
PIN settings Ustawienia PIN3
Change PIN Zmien PIN 3
Activate PIN Włącz PIN 4
Deactivate PIN Wyłącz PIN 4
Remember PIN Zapamiętaj PIN 3
SIM-card memory status Stan pamięci karty SIM3
"SETUP" Menu Menu "SETUP"
Menu language Języki
Language & Speech Języki i Funkcje syntezy mowy
1
2
3
Deutschniemiecki 4
English angielski 4
Español hiszpański 4
Français francuski 4
Italiano włoski 4
Nederlands holenderski 4
Polski polski 4
Voice control Parametry rozpoznawania mowy3
Voice control active Rozpoznawanie mowy 4
Tutorial Wskazówki 4
Portuguese portugalski 4
Basics Podstawy 5
ExamplesPrzykłady 5
Tips Porady 5
Speaker adaptation Adaptacja lektora 4
New speaker adaptation Adaptacja nowego lektora 5
Delete speaker adaptation Usuń adaptację lektora 5
Voice output volume Głośność odtwarzania głosu3
Date & Time Data i godzina 2
Set date & time Ustaw datę i godzinę3
Date format Format daty3
Time format Format godziny3
07
322
Według listy alfabetycznej
Nacisnąć przycisk RADIO , aby wyświetlić stację radiową do wyboru i zatwierdzić.
Poprzez automatyczne wyszukiwanie stacji
Naciskać lub , aby automatycznie przeszukiwać częstotliwości w dół lub w górę skali.
Albo obracać pokrętło w zespole sterującym przy kierownicy.
Poprzez ręczne wyszukiwanie stacji
Naciskać lub , aby skokowo dostroić częstotliwość.
Nacisnąć przycisk klawiatury numerycznej, aby wywołać zapamiętaną stację.
Albo nacisnąć, a następnie obracać pokrętło sterowania przy kierownicy.
Wybór stacji radiowej
Środowisko naturalne (wzniesienia, budynki, tunele, parkingi, podziemia...) może zakłócać odbiór, również w trybie RDS. Jest to normalne zjawisko, niewynikające z uszkodzenia radioodtwarzacza.
Zapamiętywanie stacji
Po wybraniu stacji naciskać jeden z przycisków klawiatury numerycznej przez ponad 2 sekundy, aby zapamiętać słuchaną stację.
Sygnał dźwiękowy potwierdza zapamiętanie.
Jakość odbioru jest przedstawiona poprzez liczbę aktywnych fal na tym symbolu.
RADIO
11
335
2
3
3
1
4
2
2
1
4
4
2
2
Tryb nocny
Auto dzień/noc
Ustaw jasność
Ustawienie daty i godziny
MENU "SETUP"
Konfi guracja wyświetlacza
Wybierz kolor
Tonacja
Mapa
Tryb dzienny
Ustawienia syntezatora głosu
Głośność informacji głosowych
Głos męski/Głos żeński
2 Wybierz jednostki
2
3
3
2 Konfi guracja oświetlenia
Czujniki parkowania
Włączanie wycieraczki tylnej szyby po włączeniu biegu wstecznego
Czas oświetlenia towarzyszącego
1Parametry pojazdu *
2 Działanie wycieraczek szyby
3 Refl ektory kierunkowe
3 Oświetlenia kameralne
3 Funkcja świateł dziennych
* Parametry zależą od modelu pojazdu.
2Historia alarmów
1Komputer pokładowy
2 Stan funkcji
2Français
1Wybór języka
2 English
2 Italiano
2 Portuguese
2 Español
2 Deutsch
2 Nederlands
2 Türkçe
2 Polski
2 Русский
ROZKŁAD(Y) FUNKCJI EKRANU(ÓW)
Night mode
Auto Day/Night
Adjust luminosity
Set date and time
Display confi guration
Choose colour
Harmony
Cartography
Day mode
Speech synthesis setting
Guidance instructions volume
Select male voice/Select female voice
Select units
Lighting confi guration
Parking assistance
Rear wiper in reverse
Guide-me-home lighting time
Defi ne vehicle parameters *
Wiper operation
Directional headlamps
Mood lighting
Daytime running lamps
Alert log
Trip computer
Status of functions
Français
Select language
English
Italiano
Portuguese
Español
Deutsch
Nederlands
Turkish
Polski
Русский