Page 61 of 336

59
3
Kényelem
      
Hátsó ülések 
   Ha szükséges, tolja előre a megfelelő első ülést.    Simítsa a megfelelő szélső biztonsági övet a háttámlához és csatolja be.    Állítsa a fejtámlákat alsó helyzetbe.  
   Hajtsa fel és rögzítse a háttámlát  (2) .     Győződjön meg róla, hogy az  1 - e s  gombnál található piros visszajelzés nem látható.    Csatolja ki és helyezze a szélső biztonsági övet a háttámla oldalához.  
  Lehajtáskor a középső biztonsági öv nem lehet becsatolva, fektesse a háttámlára.  
   A háttámla  (2)  kireteszeléséhez nyomja meg az  1 -es gombot.    Hajtsa a háttámlát  (2)  az ülőlapra  (3) .   
  A háttámla lehajtása   A háttámla visszaállítása 
 A hátsó üléssorban egy fix ülőrésszel és - a csomagtartó rakterének növelése érdekében - bal (2/3 rész) vagy jobb oldalon (1/3 rész) lehajtható háttámlával rendelkező üléspad található. 
  A háttámla visszaállításakor ügyeljen arra, hogy a biztonsági övek ne csípődjenek be.   
  A hátsó ülőlapot nem lehet felhajtani a csomagtér térfogatának növeléséhez, csak a háttámla dönthető.    
         
        
        
     
        
        Page 142 of 336

140
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE 
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN 
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE 
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib 
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) 
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera  vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS 
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Biztonság 
         
        
        
     
        
        Page 148 of 336

146
Biztonság
  A gépjármű mindenben megfelel a  legújabbISOFIX  szabályozásnak .   Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX rögzítőelemekkel látták el.  
                     "ISOFIX" rögzítések  
  Az üléseken az alábbi rögzítőgyűrűk találhatók:    -   két - jelzéssel ellátott - rögzítőgyűrű ( A )  a A )  a Agépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja között,   
  Ha gyermekülést szeretne szerelni a hátsó üléspad bal szélső ülésére, a gyermekülés rögzítése előtt a középső biztonsági övet húzza a gépkocsi közepe felé, hogy a gyermekülés ne akadályozza a működését. 
  Szigorúan kövesse a gyermekülés használati útmutatójában foglalt szerelési előírásokat.  
  Az ISOFIX gyermekülések gépjárművébe történő beszerelési lehetőségeit az összefoglaló táblázatban tekintheti meg.   
    -   egy - az ülés mögött elhelyezett -  To p  Te t h e r  elnevezésű rögzítőgyűrű ( Te t h e r  elnevezésű rögzítőgyűrű ( Te t h e rB ) a felső heveder rögzítéséhez.   
  A Top Tether a gyermekülés felső hevederének rögzítését teszi lehetővé (ha rendelkezik ilyennel). Frontális ütközés esetén a rögzítés csökkenti a gyermekülés előrebillenését.  Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés 
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését teszi lehetővé.  
  A gyermekülés rögzítése a Top Tetherhez:    -   emelje ki és tegye el a fejtámlát, mielőtt gyermekülést szerelne be erre az ülőhelyre (ha a gyermekülést eltávolította, ne felejtse el visszahelyezni a fejtámlát),   -   vezesse át a gyermekülés hevederét az üléstámla felső része mögött, a fejtámlaszár-nyílások között,   -   rögzítse a felső heveder csatját a  Bgyűrűhöz,   -   feszítse meg a felső hevedert.   
  A nem megfelelően beszerelt gyermekülés baleset esetén kisebb védelmet nyújt a gépjárműben utazó gyermek számára.  
 Az   ISOFIX gyermekülések  két, az  Arögzítőgyűrűkbe rögzíthető retesszel rendelkeznek.  Bizonyos ülések rendelkeznek még egy, a  Brögzítőgyűrűbe illeszthető  felső hevederrel   i s .    
         
        
        
     
        
        Page 299 of 336
08
297
 KÉPERNYŐ MENÜSZERKEZETE 
1
2
2
2
2
1
2
2
2
1
2
2
2
2
3
3
1
2
2
4
4
4
1
2
3
2
3
3
3
3
3
3
3
2
2
3
3
3
MENU MENÜ 
 Radio  Rádió  
 TATA 
 RDS RDS 
 TXT TXT 
 Write freq. Frekvencia megadása 
 Media  Média  
 Normal Normál 
 Random Véletlenszerű 
 Random  all Véletlenszerű a teljes hanghordozón 
  Telephone Telefon 
 CallHívás 
 Repeat Ismételt 
 TA TA 
 Phone  status Telefon státusza 
 Directory Címjegyzék 
 Calls  list Híváslista 
  Bluetooth   Bluetooth  
 BT  management Bluetooth kapcsolat kezelése 
 Search Keresés 
 Missed  calls Nem fogadott hívások 
 Dialed  callsIndított hívások 
 Answered callsFogadott hívások 
  Confi g.   Konfi gurálás  
 Displaying Kijelzés 
 Scrolling text Legördülő szöveg 
 LanguageNyelv 
 DeutschNémet 
 EnglishAngol 
 EspañolSpanyol 
 Français Francia 
 Italiano Olasz 
 Nederlands Holland 
 PortuguêsPortugál 
  Version Programverzió 
 SystemRendszer 
 Português-Brasil Brazíliai portugál 
 Русский Orosz 
 Türkçe Török
2 Hour Óra