
AVISO!
Uma correia de fixação incorrec-tamente colocada pode causar o
aumento do movimento da ca-
beça e possíveis ferimentos na
criança. Use apenas a posição de
fixação directamente por trás do
assento para crianças para pren-
der a correia de fixação do sis-
tema de protecção para crianças.
Se o seu veículo estiver equipado com um banco traseiro com divi-
são, certifique-se de que a correia
de fixação não escorrega pela
abertura entre as costas dos ban-
cos assim que eliminar a folga da
correia.
Transporte de Animais de
Estimação
Os airbags que abrem no banco da
frente podem magoar o seu animal de
estimação. Numa travagem brusca ou
numa colisão, o animal de estimação
sem protecção pode ser projectado e
ferir-se ou magoar um passageiro. Os animais de estimação devem estar
protegidos no banco traseiro, em ces-
tos ou em caixas de transporte para
animais de estimação, presos pelos
cintos de segurança.
RECOMENDAÇÕES DE
RODAGEM DO MOTOR
Não é necessário um período longo de
rodagem para o motor e transmissão
(transmissão e eixo) do veículo.
Conduza moderadamente durante os
primeiros 500 km. Decorridos os
100 km iniciais, são desejáveis veloci-
dades até 80 ou 90 km/h.
Quando se deslocar em velocidade de
cruzeiro, uma breve aceleração má-
xima dentro dos limites legais contri-
bui para uma boa rodagem. A acele-
ração máxima numa mudança baixa
pode ser prejudicial e deve ser evi-
tada.
O óleo do motor colocado no motor de
fábrica é um lubrificante de tipo eco-
nomizador de energia de alta quali-
dade. As mudanças de óleo devem serfeitas de acordo com as condições cli-
matéricas previstas para o funciona-
mento do veículo. Para saber mais
sobre os graus de viscosidade e quali-
dade recomendados, consulte "Proce-
dimentos de Manutenção" na secção
"Manutenção do Veículo". NUNCA
DEVEM SER UTILIZADOS ÓLEOS
NÃO DETERGENTES OU MINE-
RAIS PUROS.
Um motor novo pode consumir algum
óleo durante os primeiros milhares de
quilómetros de condução. Isto deve
ser considerado como uma etapa nor-
mal da rodagem e não interpretado
como um problema.
REQUISITOS ADICIONAIS
PARA MOTORES A DIESEL
Durante os primeiros 1500 km, evite
cargas pesadas, por ex. conduzir em
aceleração total. Não exceda 2/3 da
velocidade do motor máxima permi-
tida para cada mudança. Engrene a
mudança na devida altura. Não re-
duza uma mudança manualmente
com o objectivo de travar.
77

nesse menu, diga "Voice Training"
(Treino de voz). Isto irá treinar a sua
própria voz no sistema e melhora o
reconhecimento.
2. Repita as palavras e frases quando
lhe for solicitado pela voz do
Uconnect®. Para obter melhores re-
sultados, a sessão do treino de voz
deve ser feita com o veículo estacio-
nado, o motor a funcionar, todos os
vidros fechados e o ventilador do ar
condicionado desligado. Este procedi-
mento pode ser repetido com um novo
utilizador. O sistema adapta-se ape-
nas à última voz treinada.
BANCOS
Os bancos são uma parte do sistema
Controlador de Protecção dos Ocu-
pantes do veículo.
AVISO!
É extremamente perigoso viajarna área de carga, no interior ou
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
Não permita que as pessoas via- jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
Numa colisão, as pessoas que via-
jam nestas zonas têm mais proba-
bilidade de sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais.
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
BANCOS ELÉCTRICOS
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
Alguns modelos podem estar equipa-
dos com bancos eléctricos do condu-
tor e do passageiro de oito modos. Os
interruptores dos bancos eléctricos encontram-se localizados no lado ex-
terior do banco. Os interruptores con-
trolam o movimento da almofada do
banco e das costas do banco.
AVISO!
Ajustar o banco enquanto conduz
pode ser perigoso. Deslocar o
banco durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-
tais.
(Continuação)
Interruptor do Banco Eléctrico do
Condutor
1 — Interruptor
do banco 2 — Interruptor
das costas do
banco
125

BANCOS DE RECLINAÇÃO
MANUAL
Nos modelos equipados com bancos
manuais, a alavanca para reclinar
está situada no lado exterior do
banco.
Para reclinar, incline-se ligeiramente
para a frente, levante a alavanca e, em
seguida, empurre para trás até à posi-
ção pretendida e solte a alavanca.
Incline-se para a frente e levante a
alavanca para que o banco volte à
posição normal. Usando a pressão do
corpo, incline-se para a frente e
recoste-se no banco para se certificar
de que as costas do banco encaixaram
em posição.
AVISO!
Não permaneça com as costas do
banco rebatidas quando o veículo
estiver em movimento de modo que
o cinto de segurança de ombro não
repouse no peito. Em caso de coli-
são, pode deslizar por baixo do
cinto de segurança e sofrer ferimen-
tos graves ou fatais.
ENCOSTOS DE CABEÇA
Os encostos de cabeça foram concebi-
dos para reduzir o risco de ferimentos
restringindo o movimento da cabeça
no caso de impactos traseiros. Os en-
costos de cabeça devem ser ajustados
de maneira a que a parte superior dos
encostos de cabeça fique localizada
acima do ouvido.
AVISO!
Os encostos de cabeça de todos os
ocupantes devem estar devida-
mente ajustados antes de iniciar a
condução ou se sentarem. Os encos-
tos de cabeça nunca devem ser
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
ajustados com o veículo em movi-
mento. A condução de um veículo
com os encostos de cabeça removi-
dos ou ajustados incorrectamente
pode provocar ferimentos graves ou
morte em caso de uma colisão.
Encostos de Cabeça Activos —
Bancos Dianteiros
Os encostos de cabeça activos são
componentes passivos e activáveis, e
os veículos dotados deste equipa-
mento não podem ser identificados
prontamente por marcas; apenas a
inspecção visual identifica este tipo de
encosto de cabeça. O encosto de ca-
beça encontra-se dividido em duas
metades, sendo a dianteira de espuma
e revestimento macio e a traseira de
plástico decorativo.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira
do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
Alavanca para reclinar manual
130

CUIDADO!
Para evitar danificar o veículo, osistema ParkView® só deve ser
utilizado para ajuda ao estaciona-
mento. A câmara não tem capaci-
dade para ver todos os obstáculos
ou objectos existentes no per-
curso.
Para evitar danificar o veículo, este deve ser conduzido a baixa
velocidade quando utilizar o Pa-
rkView®, para poder parar a
tempo quando vir um obstáculo.
Recomenda-se que o condutor
olhe frequentemente por cima do
ombro quando estiver a utilizar o
ParkView®.
NOTA: Se a lente da câmara esti-
ver coberta com neve, gelo, lama
ou outra substância, limpe a lente,
passe água e seque com um pano
seco. Não cubra a lente.
LIGAR OU DESLIGAR O
PARKVIEW® — COM
NAVEGAÇÃO/RÁDIO
MULTIMÉDIA
1. Prima o botão "menu".
2. Seleccione o botão "system setup"
(configuração do sistema).
3. Prima o botão “camera setup”
(configuração da câmara).
4. Active ou desactive a função da
câmara traseira seleccionando o botão
"enable rear camera in reverse" (acti-
var câmara traseira em marcha-
-atrás).
5. Prima o botão “save” (guardar).
LIGAR OU DESLIGAR O
PARKVIEW® — SEM
NAVEGAÇÃO/RÁDIO
MULTIMÉDIA
1. Prima o botão "menu".
2. Seleccione o botão "system setup"
(configuração do sistema). 3. Active ou desactive a função da
câmara traseira seleccionando o botão
"enable rear camera in reverse" (acti-
var câmara traseira em marcha-
-atrás).
CONSOLAS SUPERIORES
CONSOLA SUPERIOR
DIANTEIRA
Existem duas versões da consola su-
perior. O modelo básico da consola
superior dianteira tem luzes incandes-
centes de cortesia/leitura fixas, com-
partimento para os óculos de sol e
espelho de conversação. O modelo
Premium da consola superior dian-
teira tem um LED que ilumina os
suportes para copos no painel de ins-
trumentos, duas luzes de LEDs arti-
culadas, compartimento para os ócu-
los de sol, espelho de conversação,
interruptores opcionais da porta de
correr eléctrica e um interruptor op-
cional da bagageira eléctrica.
163

NOTA: O sistema de vídeo do
banco de trás tem de ser ligado
para que seja possível ouvir com
os auscultadores. Para conservar
carga da bateria, os auscultadores
desligam-se automaticamente
cerca de 3 minutos depois de o
sistema de vídeo traseiro ter sido
desligado.
Mudar o Modo de Áudio dos Aus-
cultadores
1. Certifique-se de que o interruptor
selector do canal/ecrã do Teleco-
mando está na mesma posição que o
interruptor selector dos auscultado-
res.
NOTA:
Quando ambos os interruptoresestiverem no Canal 1, o Teleco-
mando está a controlar o Canal 1
e os auscultadores estão sintoni-
zados no áudio do Canal 1 do
VES™.
Quando ambos os interruptores estiverem no Canal 2, o Teleco-
mando está a controlar o Canal 2 e os auscultadores estão sintoni-
zados no áudio do Canal 2 do
VES™.
2. Prima o botão MODE no teleco-
mando.
3. Quando o ecrã de vídeo estiver a
apresentar uma fonte de vídeo (como
um Vídeo em DVD), se premir STA-
TUS (Estado), é apresentado o estado
numa faixa, na parte inferior do ecrã.
Se premir o botão MODE novamente,
avança para o modo seguinte.
Quando o modo estiver numa fonte só
de áudio (como FM), é apresentado o
menu Mode Selection (Selecção de
Modo) no ecrã.
4. Quando for apresentado o menu
Mode Selection (Selecção de Modo)
no ecrã, utilize os botões de cursor no
telecomando para navegar até aos
modos disponíveis e prima o botão
ENTER para seleccionar o novo
modo.
5. Para sair do menu Mode Selection
(Selecção de Modo), prima o botão
BACK (anterior) no telecomando.SUBSTITUIR AS PILHAS
DOS AUSCULTADORES
Os auscultadores funcionam com 2
pilhas AAA cada. Para substituir as
pilhas:
Localize o compartimento das pi- lhas no auscultador esquerdo e des-
lize a tampa para baixo.
Substitua as pilhas, certificando-se
de que as orienta de acordo com o
diagrama de polaridade apresentado.
Volte a colocar a tampa do compar- timento das pilhas.
GARANTIA LIMITADA
VITALÍCIA DOS
AUSCULTADORES
ESTÉREO UNWIRED®
Quem é abrangido por esta garan-
tia? Esta garantia abrange o utiliza-
dor ou comprador inicial ("si" ou
"sua/seu") destes auscultadores sem
fios ("Produto") da Unwired Techno-
logy LLC ("Unwired"). A garantia
não é transmissível.
236

Qual é a duração da cobertura?
Esta garantia é válida enquanto pos-
suir o Produto.
Esta garantia abrange o quê?Ex-
cepto conforme especificado a seguir,
esta garantia abrange qualquer Pro-
duto que, na sua utilização normal,
seja defeituoso em termos de fabrico
ou material.
O que não é abrangido por esta
garantia? Esta garantia não abrange
qualquer dano ou defeito que resulte
de utilização indevida, abuso ou mo-
dificação do Produto por parte de ou-
trem que não a Unwired. Os protecto-
res de espuma dos auscultadores, que
sofrem desgaste através da utilização
normal, são especificamente não
abrangidos por esta garantia (protec-
tores de espuma de substituição
encontram-se disponíveis a um preço
nominal). A UNWIRED TECHNO-
LOGY NÃO É RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER LESÕES OU DANOS A
PESSOAS OU PROPRIEDADE RE-
SULTANTES DA UTILIZAÇÃO DO,
OU POR QUALQUER FALHA OU
DEFEITO NO, PRODUTO NEM A
UNWIRED É RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS GERAIS, ES-
PECIAIS, DIRECTOS, INDIREC-
TOS, ACIDENTAIS, CONSEQUEN-
TES, EXEMPLARES, PUNITIVOS
OU OUTROS DANOS DE QUAL-
QUER ESPÉCIE OU NATUREZA.
Alguns Estados e jurisdições podem
não permitir a exclusão ou limitação
de danos acidentais ou consequentes,
pelo que as limitações anteriormente
enunciadas podem não se aplicar a si.
Esta garantia concede-lhe direitos le-
gais específicos. Pode também ter ou-
tros direitos, que variam de jurisdição
para jurisdição.
O que fará a Unwired®?
A Unwi-
red®, a seu exclusivo critério, irá re-
parar ou substituir qualquer Produto
com defeito. A Unwired® reserva-se o
direito de substituir qualquer Produto
descontinuado por um modelo seme-
lhante. ESTA GARANTIA É A
ÚNICA GARANTIA PARA ESTE
PRODUTO, ENUNCIA AQUI A SUA
SOLUÇÃO EXCLUSIVA NO QUE
DIZ RESPEITO A PRODUTOS DE-
FEITUOSOS E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS (EX-
PRESSAS OU IMPLÍCITAS), IN-
CLUINDO QUALQUER GARANTIA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADE-
QUAÇÃO A UM DETERMINADO
FIM.
INFORMAÇÃO DO
SISTEMA
MODOS PARTILHADOS
Isto permite ao VES™ enviar as fon-
tes de áudio para os auscultadores e
permite ao rádio enviar as fontes do
VES™ para as colunas de som do
veículo. Quando o rádio e o canal 1 ou
2 do VES™ se encontram no mesmo
modo (partilhado), é apresentado um
ícone VES™ no ecrã do rádio desse
canal e o ícone partilhado será visível
no ecrã VES™. Quando no modo par-
tilhado, a mesma fonte de áudio é
ouvida no canal 1 ou 2 dos ausculta-
dores partilhados.
Se as funções do rádio (FM, AM) esti-
verem no modo partilhado com o
VES™, as funções do rádio só serão
controladas pelo próprio rádio. Neste
caso, o VES™ pode partilhar o modo
237

de rádio, mas não poderá mudar de
estação enquanto o modo de rádio não
for alterado para um modo diferente
do modo de rádio seleccionado no
VES™. Quando partilhado, o rádio
tem prioridade sobre o VES™ ou to-
dos os modos de rádio (FM, AM). O
VES™ tem capacidade para mudar
de sintonizador (AM/FM), procurar,
ler, sintonizar e activar todas as pre-
definições nos modos de rádio, desde
que não se encontre no modo parti-
lhado.
Quando no modo de disco partilhado,
o rádio e o VES™ controlam ambos as
funções de vídeo. O VES™ tem capa-
cidade para controlar os seguintes
modos de vídeo:
1. CD: Capacidade de Avanço Rá-
pido, Recuo, Ler e Faixa Seguinte/
Anterior.
2. CD Changer (no rádio): Capaci-
dade de mudar para o Disco Seguinte/
Anterior e programar todos os contro-
los de CD listados (Avanço Rápido,
Recuo, Ler e Faixa Seguinte/
Anterior).O VES™ pode até controlar os modos
de rádio ou modos de vídeo com o
rádio desligado. O VES™ pode ace-
der aos modos do rádio ou modos do
disco navegando até esses modos no
VES™ e activando um modo de rádio
ou modo de disco.
ECRÃ DO MODO DE
INFORMAÇÃO
1. Channel 1 Mode (Modo Canal 1)
2. Channel 1 Audio Only/Mute (Ca-
nal 1 Apenas Áudio/Sem Som)
3. Channel 2 Audio Only/Mute (Ca-
nal 2 Apenas Áudio/Sem Som)
4. Channel 2 Mode (Modo Canal 2)5. Bloqueio do telecomando
6. Relógio
7. Modo fonte
MENU DO TECLADO
NUMÉRICO
Quando o ecrã do Canal 1 ou 2 apre-
senta a indicação DIRECT TUNE
(Sintonização directa), se premir o
botão OK do telecomando é activado
um menu com teclado alfanumérico.
Este ecrã facilita a introdução de uma
determinada frequência de sintoniza-
ção ou número de faixa. Para introdu-
zir o dígito pretendido:
1. Prima os botões de navegação do
telecomando (▲,
▼,►,◄) para na-
vegar até ao dígito pretendido.
2. Quando o dígito estiver realçado,
prima o botão ENTER/OK do teleco-
mando para seleccionar o dígito. Re-
pita estes passos até que todos os dí-
gitos estejam introduzidos.
3. Para eliminar o último dígito, na-
vegue até ao botão Del e prima o
botão ENTER/OK do telecomando.
Ecrã de Vídeo do Modo de
Informação
238

4. Depois de introduzidos todos os
dígitos, navegue até ao botão Go
(Avançar) e prima o botão
ENTER/OK do telecomando.
MENU DO DISCO
Quando escutar um CD de áudio ou
um CD de dados, se premir o botão
POPUP/MENU do telecomando, vi-
sualiza uma lista de todos os coman-
dos que controlam a reprodução do
disco. Utilizando as opções, pode ac-
tivar ou cancelar as funções de leitura
e de reprodução aleatória.
DEFINIÇÕES DO VISOR
Ao ver uma fonte de vídeo (vídeo em
DVD com o disco no modo de repro-
dução, vídeo Aux, etc.), se premir o
botão SETUP (Configuração) do tele-
comando, activa o menu Display Set-
tings (Definições do Visor). Estas de-
finições controlam o aspecto do vídeo
no ecrã. As predefinições de fábrica já
estão configuradas para a melhor vi-
sualização, pelo que não é necessário
alterar estas definições em circuns-
tâncias normais.Para alterar as definições, prima os
botões de navegação do telecomando
(▲,
▼) para seleccionar um item e
depois prima os botões de navegação
do telecomando (►, ◄) para alterar o
valor do item actualmente seleccio-
nado. Para repor as definições origi-
nais, seleccione a opção do menu De-
fault Settings (Predefinições) e prima
o botão ENTER/OK do telecomando.
As funções do disco controlam as de-
finições do leitor de DVDs/Discos
Blu-ray (para versões/mercados onde
esteja disponível) do DVD que está a
ser reproduzido no leitor remoto.ESCUTAR ÁUDIO COM O
ECRÃ FECHADO
Para ouvir apenas a parte de áudio do
canal com o ecrã fechado:
Defina o áudio com a fonte e o canal pretendidos.
Feche o ecrã de vídeo.
Para alterar o modo de áudio ac- tual, prima o botão MODE (Modo)
do telecomando. Deste modo, selec-
ciona automaticamente o próximo modo de áudio disponível sem uti-
lizar o menu de selecção
MODE/SOURCE.
Se o ecrã estiver fechado e não ouvir
qualquer som, verifique se os auscul-
tadores estão ligados (o indicador de
auscultadores ligados está aceso) e se
o interruptor selector dos auscultado-
res está no canal pretendido. Se os
auscultadores estiverem ligados,
prima o botão de ligar/desligar do
telecomando para ligar o áudio. Se,
mesmo assim, continuar a não ouvir
nada, verifique se os auscultadores
têm pilhas totalmente carregadas.
FORMATOS DE DISCO
O leitor de DVDs do VES™ pode re-
produzir os seguintes tipos de disco
(diâmetro de 12 cm ou 8 cm):
DVDs de vídeo (compressão de ví- deo MPEG-2) (ver notas sobre os
códigos de região dos DVDs)
DVDs de áudio (apenas saída de áudio de 2 canais)
CDs de áudio
239