74SAFETY
DEVICESCORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEX
DASHBOARD
AND
CONTROLS
CENTRALISED
OPENING/CLOSURE
From the outside
Use the remote-control set in order to
lock/unlock the vehicle.
From the inside fig. 97
By pressing once on button A, it
allows the centralised locking of the
doors.
By pressing a second time it allows the un-
locking.
The command is not active when the ve-
hicle has been blocked from the outside
with the remote-control set or with the
key.∫
Anti-aggression safety device
The system automatically locks the doors
as soon as the vehicle reaches approx. 10
km/h.
Activation/deactivation
With the key in the Mposition, press for
button Afor a long time to activate or de-
activate the function.
Loading compartment fig. 98
(for versions/markets, where provided)
The pressure on button Ballows the lock-
ing/unlocking of the rear doors.
This function is activated upon delivery of
the vehicle. Upon request, it is possible to
deactivate this opening selection between
the passenger compartment and the load-
ing compartment. Please seek advice from
the Fiat Dealership.
CHILDREN’S SAFETY DEVICE
It prevents the opening of the sliding side
doors from the inside.
To activate the device press button A-
fig. 99situated between the commands on
the bridge of the central compartment.
The activation of the device is signalled by
the lighting of the led on button A.
The device remains active also by carrying
out the electrical unlocking of the doors.fig. 99
F0P00906m
fig. 97
F0P0085m
fig. 98
B
F0P0352m
020-082 SCUDO LUM GB 19/11/13 09.54 Pagina 74
113
CORRECT USE
OF THE VEHICLEWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
FRONT PASSENGER AIRBAG -
fig. 13(for versions/markets where
provided)
This consists of an instantly-inflating bag
contained in a special compartment in the
dashboard with a larger volume than that
on the driver’s side.
FRONT PASSENGER AIRBAG
AND CHILD RESTRAINT
SYSTEMS - fig. 13a
ALWAYSfollow the recommendations
on the label applied on both sides of the
sun visor - fig. 13a.fig. 13
F0P0114m
fig. 12
F0P0606m
Always drive with your hands
on the rim of the steering
wheel so that the airbag can inflate
freely if required. Do not drive with
your body bent forward. Keep your
back straight against the backrest.
Do not apply stickers or other objects
on the steering wheel, on the dash-
board in the passenger airbag area,
on roof side trim. Never put objects
(e.g. mobile phones) on the passen-
ger side dashboard since they could
interfere with correct inflation of the
airbag and cause serious injury to the
passengers.
WARNING
FRONT DRIVER AIRBAG - fig. 12
This consists of an instantly inflating bag
contained in a special compartment in the
centre of the steering wheel.
fig. 13/a
F0P0659m
SEVERE DANGER:When an
active passenger airbag is
fitted, DO NOT install rear-
ward facing child restraints
on the front seat. Deploy-
ment of the airbag in an ac-
cident could cause fatal injuries to
the baby regardless of the severity of
the collision.Therefore, always re-
lease the passenger airbag when a
rearward facing child restraint is in-
stalled on the passenger front seat.
The front passenger seat must also
be positioned back as far as possible
in order to avoid the child restraint
from coming into contact with the
dashboard. Immediately reactivate
the passenger airbag as soon as the
child restraint system has been re-
moved.
WARNING
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 113
114CORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSIINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
FRONT PASSENGER AIRBAG AND CHILD RESTRAINT SYSTEMS: WARNINGIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI.
I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES.
NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in
Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN.
Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES.
NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR
Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER.
Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM.
Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA.
Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI.
Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE.
Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS.
Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI.
Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB.
Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE.
Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за
пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA
Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 114
118CORRECT USE
OF THE VEHICLE
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYVEHICLE
MAINTENANCETECHNICAL
SPECIFICATIONSIINDEXDASHBOARD
AND CONTROLSSAFETY
DEVICES
If the vehicle has been stolen
or in the case of attempt to
steal it, if it has been subjected to
vandalism or floods, have the airbag
system checked by a Fiat Dealership.
WARNING
The airbags may also be de-
ployed when the car is not
moving, if the key is in the ig-
nition and turned to M-ON
or when the engine is off, if
the car is hit by another
moving vehicle. Therefore, even if the
car is stationary,when an active pas-
senger airbag is fitted, DO NOT in-
stall on the passenger seat child re-
straint systems to be fitted rearward
facing on the front seat. Deployment
of the airbag following an impact
could cause fatal injuries to the child.
Therefore, always release the pas-
senger airbag when a rearward fac-
ing child restraint is installed on the
passenger front seat.The front pas-
senger seat must also be positioned
back as far as possible in order to
avoid the child restraint from coming
into contact with the dashboard. Im-
mediately reactivate the passenger
airbag as soon as the child restraint
system has been removed. Also re-
member that, if the key is turned to
S, none of the safety devices (airbags
or pretensioners) will be deployed in
the event of collision. Non-deploy-
ment of these devices does not indi-
cate a system malfunction.
WARNING
The airbag deployment
threshold is higher than that
of the pretensioners. For collisions in
the range between the two thresholds,
it is normal for only the pretensioners
to be activated.
WARNING
The airbag does not replace
the seat belts but increases
their efficiency. Because front airbags
are not deployed for low-speed im-
pacts, side collisions, rear-end shunts
or rollovers, in these cases occupants
are protected only by their seat belts,
which must therefore always be fas-
tened.
WARNING
Do not travel carrying objects
in your lap, in front of your
chest or between your lips (pipe, pen-
cils, etc.). They could cause severe in-
jury if the airbag is deployed.
WARNING
097-118 SCUDO LUM GB 18/11/13 14.26 Pagina 118