102STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
fig. 13
F0M0050m
fig. 14
F0M0051m
Fit the child seat when the
car is stationary. The child
seat is correctly anchored to the
brackets when you hear the click. Fol-
low the instructions for assembly, dis-
assembly and positioning that the
child seat manufacturer must supply.
WARNING
E
E
D
C
D
C
B
B1
A
PASSENGER SEAT COMPLIANCE FOR USING UNIVERSAL ISOFIX
CHILD SEATS
The table below shows the different installation possibilities of Universal Isofix restraint
systems on the seats fitted with Isofix fasteners, in accordance with European stan-
dard ECE 16.
Weight group Child seat Isofix size Rear side
orientation class Isofix position
Group 0 up to 10 kgGroup 0+ up to 13 kgGroup I from 9to 18 kgIUF: suitable for forward-facing Isofix child restraint systems, universal class (fitted with
third upper fastener), approved for the weight group.
IL: suitable for specific Isofix-type child restraint systems approved for this type of car.
The seat can be installed by moving the front seat forward.
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUF Facing backwards
Facing backwards
Facing backwards
Facing backwards
Facing backwards
Facing backwards
Facing forwards
Facing forwards
Facing forwards
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 102
104STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
SEVERE DANGER:When an
active passenger airbag is fit-
ted, DO NOT install rear-
ward facing child restraints
on the front seat. Deploy-
ment of the airbag in an ac-
cident could cause fatal injuries to the
child regardless of the severity of the
impact. Therefore, always deactivate
the passenger airbag when a rear-
ward facing child restraint system is
installed on the front passenger seat.
The front passenger seat must also be
positioned back as far as possible in
order to avoid the child restraint sys-
tem from coming into contact with
the dashboard. Immediately reacti-
vate the passenger airbag as soon as
the child restraint system has been re-
moved.
WARNING
fig. 15
F0M0627m
fig. 16
F0M0053m
FRONT AIRBAG ON DRIVER’S
SIDE fig. 15
This consists of an instant-inflating bag
contained in a special compartment in the
centre of the steering wheel.
FRONT AIRBAG ON
PASSENGER’S SIDE fig. 16
This consists of an instant-inflating bag
contained in a special compartment in the
dashboard: this bag has a larger volume
than that of the driver’s. ALWAYScomply with the instructions
on the label stuck on both sides of the sun
visor. Front passenger airbag and child
restraint systems
NEVER install rearward fac-
ing child restraint systems on
the front passenger seat protected by
an ACTIVE AIRBAG: risk of DEATH or
SEVERE INJURIES TO THE CHILD.
Deployment of the airbag in an ac-
cident could cause fatal injuries or se-
vere injuries to the baby regardless of
the severity of the collision.
WARNING
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 104
105
STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
Passenger front airbag and child restraint system: WARNINGIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 105
106STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
MANUAL DEACTIVATION
OF FRONT AND SIDE CHEST/
PELVIS PASSENGER AIRBAGS
(for versions/markets, where provided)
Whenever a child needs to be carried on
the front seat, the passenger’s front and side
chest/pelvis airbags (for versions/ markets,
where provided) must be deactivated.
The warning light
“
on the instrument
panel stays on steadily until the passenger’s
front and side chest airbags (for versions/
markets, where provided) are re-activated.
To manually deactivate the
passenger’s front and side
chest/pelvis airbags (for versions/mar -
kets, where provided), refer to para-
graphs “Digital display” and “Mul -
tifunction display” in the section
“Dashboard and controls”.
WARNING
SIDE AIRBAGS The car is fitted with front side airbags
for driver and passenger (for versions/
mar kets, where provided) for protecting
the chest and pelvis, and window bags
(for versions/markets, where provided)
for protecting the heads of front and rear
passengers.
Side airbags (for versions/markets, where
provided) protect car occupants from
side-on crashes of medium/high severity
by placing the bag between the occupant
and the internal parts of the side structure
of the car.
Non-activation of side bags in other types
of collisions (head-on collisions, rear
shunts, roll-overs, etc…) is not an indi-
cation of system malfunction.
In the event of a side-on crash, an elec-
tronic control unit triggers the inflation of
the bag if required. The cushion immedi-
ately inflates, placing itself between the oc-
cupant’s body and structures that could
cause injuries, the cushion deflates Imme-
diately afterwards.
Side bags (for versions/markets, where
provided) are not a replacement for, but
rather a complement to, the seat belts,
which should be worn at all times as spec-
ified by law in Europe and most non-Eu-
ropean countries.FRONT SIDE AIRBAGS
CHEST/PELVIS ZONE
PROTECTION fig. 17
(for versions/markets, where provided)
Front side airbags are housed in the seat
backrests. They consist of an instant-in-
flation bag designed to increase protection
of the occupants’ chest and pelvis zone in
the event of a side-on crash of medium/
high severity.
fig. 17
F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 106
109
STARTING
AND DRIVINGWARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSAFETY
Never travel with objects on
your lap, in front of your
chest or with a pipe, pencil, etc. be-
tween your lips; serious injury may re-
sult in the event of the airbag being
triggered.
WARNING
The airbags may also be de-
ployed when the car is not
moving, if the key is in the ignition and
turned to MAR-ON or when the en-
gine is off, if the car is hit by another
moving vehicle. Therefore, even if the
car is stationary,when an active pas-
senger airbag is fitted, DO NOT install
on the passenger seat child restraint
systems to be fitted rearward facing
on the front seat. Deployment of the
airbag following an impact could
cause fatal injuries to the child. There-
fore, always release the passenger
airbag when a rearward facing child
restraint is installed on the passenger
front seat. The front passenger seat
must also be positioned back as far as
possible in order to avoid the child re-
straint from coming into contact with
the dashboard. Immediately reacti-
vate the passenger airbag as soon as
the child restraint system has been re-
moved. Also remember that, if the key
is turned to STOP, none of the safe-
ty devices (airbags or pretensioners)
will be deployed in the event of colli-
sion. Non-deployment of these de-
vices does not indicate a system mal-
function.
WARNING
Always drive with your hands
on the steering wheel rim so
that the airbag can inflate freely if
needed. Do not drive with your body
bent forward. Keep your back straight
against the backrest.
WARNING
If the vehicle has been sub-
ject to theft or a theft at-
tempt, or if it has been affected by
vandalism or flooding, have the airbag
system checked at a Fiat Dealership.
WARNING
When the ignition key is
turned to MAR, the warning
light (with passenger’s front airbag
activated) turns on and flashes for
a few seconds to remind you that the
passenger’s air bag will be deployed
in a crash, after which it should go off.
WARNING
091-110 PUNTO POP 1ed EN 29/08/13 14.52 Pagina 109
114SAFETY
WARNING
LIGHTS AND
MESSAGESIN AN
EMERGENCYSERVICE
AND CARETECHNICAL
SPECIFICATIONSINDEXCONTROLS
AND DEVICESSTARTING
AND DRIVING
IMPORTANT If this is not the case, con-
tact a Fiat Dealership to have the hand-
brake adjusted.
When the handbrake is on and the igni-
tion key is at MAR, the instrument panel
warning light
x
will come on.
To release the handbrake, proceed as
follows:
❒
pull up slightly on the lever and press
release button A;
❒
hold button Adown and lower the
lever. The
x
warning light on the in-
strument panel will go out.
Press the brake pedal when carrying out
this operation to prevent the car from
moving accidentally.
PARKING THE VEHICLEProceed as follows:❒
stop the engine and engage the hand-
brake;
❒
engage a gear (first gear if the vehicle
is parked uphill or reverse if it is facing
downhill) and leave the wheels turned.
If the car is parked on a steep slope, it is
also advisable to block the wheels with
a wedge or stone. Do not leave the key in
the ignition switch as this drains the bat-
tery. Always remove the key when you
leave the car.
Never leave children unat-
tended in the car. Always re-
move the ignition key when leaving
the car and take it with you.
WARNING
fig. 1
F0M0115m
HANDBRAKE fig. 1
The handbrake is located between the
two front seats.
Pull the lever upwards to operate the
handbrake. Four or five notches are nor-
mally sufficient to secure the car on flat
terrain, while nine or ten may be neces-
sary on a steep slope with the car loaded.
USING THE MANUAL
GEARBOXTo engage the gears, press the clutch ped-
al down fully and shift the gear lever into
one of the required positions (a diagram
is shown on the knob fig. 2).
IMPORTANT Reverse may be engaged
only when the car is at a standstill. With
the engine running, wait for at least 2 sec-
onds with the clutch pedal fully depressed
before engaging reverse to prevent dam-
age to the gears and grating.
To engage reverse Rfrom neutral, lift ring
Aunder the knob and at the same time
move the gearshift lever to the right and
then backwards fig. 2.
IMPORTANT The clutch pedal should be
used only to change gear. Do not drive
with your foot resting on the clutch ped-
al, however slightly. For versions/markets,
where provided, the electronic clutch
control can intervene if it interprets the
incorrect driving style as a fault.
111-120 PUNTO POP 1ed EN 24/09/13 14.29 Pagina 114