120
Seat belts
Good practice
The driver must ensure that all passengers
fasten their seat belts correctly.
Wherever you are seated in the vehicle,
always fasten your seat belt, even for short
journeys.
The seat belts are fitted with an inertia reel
which automatically adjusts the length of the
strap to your size. The seat belt is reeled in
automatically when not in use.
Ensure that the seat belt has reeled in
correctly after use.
After folding or moving a seat, ensure that
the seat belt has reeled in correctly into its
compartment and that the buckle is ready to
accommodate the tongue. The force limiter reduces the pressure of the
seat belt against the body of the occupants.
The equipment fitted to these seat belts is
operational when the ignition is switched on.
The inertia reels are fitted with a device
which automatically locks the strap in the
event of a collision or emergency braking or
if the vehicle rolls over.
The airbag warning lamp comes
on if the pretensioners are
deployed. Contact a CITROËN or
a qualified workshop.
Depending on the nature and seriousness of
any impact, the pretensioning device may be
deployed before and independently of infl ation
of the airbags. It instantly tightens the seat
belts against the body of the occupants.
The deployment of the pretensioners is
accompanied by a slight discharge of
harmless smoke and a noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system. In order to be effective, a seat belt must:
- restrain one person only,
- must not be twisted, check by pulling in
front of you with an even movement,
- be tightened as close to the body as
possible.
The upper part of the seat belt should be
positioned in the hollow of the shoulder.
The lap part should be placed as low as
possible on the pelvis.
Do not invert the seat belt buckles as they
will not fulfil their role completely. If the
seats are fitted with armrests, the lap part of
the seat belt should always pass under the
armrest.
Check that the seat belt is fastened correctly
by pulling the strap firmly.
Recommendations for children:
- use a suitable child seat if the passenger
is less than 12 years old or less than one
and a half metres tall,
- never allow a child to travel on your lap,
even with the seat belt fastened.
For further information regarding child
seats, refer to the "Children on board"
section of chapter 5.
In accordance with current safety
regulations, for all work on your vehicle,
refer to a qualified workshop that has the
skills an equipment needed, all of which can
be provided by a CITROËN dealer.
Have the seat belts checked regularly (even
after a minor impact) by a CITROËN dealer
or a qualified workshop: they must not show
any signs of wear, cutting or fraying and they
must not be transformed or modified.
Clean the seat belt straps with soapy
water or a textile cleaning product,
available from CITROËN dealers.
121
5
SAFETY
Airbags
AIRBAGS
The airbags have been designed to
maximise the safety of the occupants in the
event of a serious collision; they work in
conjunction with the force limiting seat belts.
In the event of a serious collision, the
electronic detectors record and analyse the
front and side impacts suffered in the impact
detection zones:
- in the event of a serious impact, the
airbags infl ate instantly and contribute
towards best protecting the occupants of
the vehicle. Immediately after the impact,
the airbags defl ate rapidly, so that they do
not hinder the visibility of the occupants
nor their possible exit from the vehicle.
- in the event of a minor or rear impact
and in certain roll-over conditions, the
airbags will not be deployed; the seat belt
alone contributes towards providing your
protection in these situations.
The seriousness of the collision depends on
the nature of the obstacle and the speed of
the vehicle at the moment of impact.
Airbags only operate when the
ignition is switched on.
This equipment only operates once. If a
second impact occurs (during the same or
a subsequent accident), the airbag will not
operate.
The deployment of an airbag or airbags is
accompanied by a slight discharge of smoke
and some noise, due to the activation of the
pyrotechnic cartridge incorporated in the
system.
This smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience some irritation.
The noise of the detonation may result in a
slight loss of hearing for a short time.
It is imperative that the passenger
airbag is deactivated if a child seat is
installed facing rearwards. Refer to "Children
on board" in section 5.
122
Airbags
LATERAL AIRBAGS
Deployment
It is deployed unilaterally in the event of a
serious side impact, perpendicular to the
longitudinal centreline of the vehicle on
a horizontal plane and directed from the
outside towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the
front occupant of the vehicle and the
corresponding door trim panel.
In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbag may not be
deployed.
Operating fault
If this warning lamp comes on in
the instrument panel, contact a
CITROËN dealer or a qualified
workshop without delay to have
the system checked. The airbags
may no longer be deployed in the
event of a serious impact.
123
5
SAFETY
Airbags
FRONT AIRBAGS
The front airbags are fitted in the centre of
the steering wheel for the driver and in the
dashboard for the front passenger.
Deployment
They are deployed simultaneously, unless
the passenger's front airbag has been
deactivated, in the event of a serious front
impact.
The front airbag inflates between the front
occupant of the vehicle and the dashboard
to cushion their forward movement.
Deactivation of the passenger's airbag
Only the passenger's front airbag can be
deactivated. The airbag is deactivated from
the trip computer.
The airbag warning lamp in the
instrument panel is on while the
airbag is deactivated. To assure the safety of your child, you
must deactivate the passenger airbag
when you install a reaward facing child seat
on the front passenger seat. Otherwise, the
child would risk being killed or seriously
injured if the airbag were to inflate.
Refer to the "MENU" section of
chapter 3, then select OFF
on the
"Passenger airbag" menu.
Operating fault
If the two airbag warning lamps are on
continuously, do not install a rearward
facing child seat.
Have it checked by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
If this warning lamp comes
on in the instrument panel,
accompanied by an audible signal
and a message in the screen,
contact a CITROËN dealer or a qualified
workshop without delay to have the system
checked. The airbags may no longer be
deployed in the event of a serious impact.
124
Airbags
For the airbags to be fully effective,
observe the following safety rules:
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...). This could hamper the operation
of the airbags or injure the occupants.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag systems must be
carried out by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned are
observed, a risk of injury or of slight burns
to the head, chest or arms when an airbag
is deployed cannot be ruled out. In fact,
the bag inflates almost instantly (within a
few milliseconds) then deflates within the
same time, discharging the hot gas through
openings provided for this purpose.
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Smoke as little as possible as deployment
of the airbags can cause burns or the risk of
injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.
Lateral airbags
Only put approved covers on the seats,
compatible with the deployment of lateral
airbags. For information on the range of
seat covers suitable for your vehicle, you
can contact a CITROËN dealer. Refer to the
"Accessories" section.
Do not fix or attach anything to the seat
backs. This could cause injury to the chest
or arms when the lateral airbag inflates.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
127
5
SAFETY
Child safety
CHILD SEAT IN THE FRONT *
"Rearward-facing"
When a "rearward-facing" child
seat is installed on the front
passenger seat
, adjust the seat
to the intermediate longitudinal
and highest position, with the backrest
straightened.
The passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were to inflate
.
*
Refer to the current legislation in your
country before installing a child seat on
this seat.
"Forward-facing"
When a "forward-facing" child
seat is installed on the front
passenger seat
, adjust the
vehicle's seat to the intermediate
longitudinal and highest position with
seat backrest straightened and leave the
passenger's airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in stable contact with
the floor. If necessary, adjust the passenger
seat.
To deactivate or activate the passenger
airbag, refer to Chapter 3, "MENU".
The child seat function is shared by the
entire CITROËN range. However, each
individual model has its own special
features.
If your vehicle is fitted with this function, the
passenger airbag must be deactivated using
the trip computer MENU button.
If your vehicle is not fitted with the
passenger airbag deactivation function,
the installation of a "rearward facing" child
seat on the vehicle's front seat is strictly
prohibited.
The passenger must not travel with a child
on their lap.
Passenger airbag OFF
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
128
Child safety
Label present on both sides of the passenger's sun visor
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻ
ENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
129
5
SAFETY
Child safety