AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
128
Child safety
Label present on both sides of the passenger's sun visor
133
5
SAFETY
Child safety
ADVICE ON CHILD SEATS
Installing a booster seat
Children at the front
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it secures
the child seat firmly on the seat of your
vehicle. If your passenger seat is adjustable,
move it forwards if necessary.
At rear seating positions, always leave
sufficient space between the front seat and:
- a "rearward facing" child seat,
- the child's feet for a child seat fitted
"forward facing".
The legislation on carrying children on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger airbag when a
"rearward-facing" child seat is installed on
the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate.
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
- a child or children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
- the keys within reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the "Child lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds on the rear windows.
To do this, move the front seat forwards
and, if necessary, move its backrest into the
upright position.
For optimum installation of the "forward-
facing" child seat, ensure that the back of
the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, in contact if
possible.
You mst remove the head restraint before
installing a child seat with backrest to a
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event of
sharp braking. Refit the head restraint when
the child seat is removed.
134
Child safety
"ISOFIX" MOUNTINGS
To attach this strap:
- remove and stow the head restraint
before fitting the child seat to this seat
(refit it once the child seat has been
replaced),
- pass the strap of the child seat over the
top of the seat backrest, between the
head restraint rod apertures,
- attach the hook on the strap to the rear
ring,
- tighten the top strap. Your vehicle has been approved in
accordance with the latest ISOFIX
regulation.
The mountings comprise three rings for each
rear bench side seat:
- two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion,
- a rear ring, for securing the upper strap
referred to as the TOP TETHER.
This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the two
front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
The incorrect installation of a child
seat in a vehicle compromises the
child's protection in the event of an accident.
Observe in full the fitting instructions in the
installation handbook provided with the child
seat.
Refer to the summary table showing
the installation possibilities for ISOFIX
child seats in your vehicle.
140
Equipment
Range of accessories for private vehicles
Another range is also available from
CITROËN dealers.
"Comfort":
insulated module, coat hanger fixed to a
head restraint, reading lamp, rear parking
sensors...
"Transport solutions":
boot liner, rear door net, set of transverse
and longitudinal roof bars, roof boxes...
"Style":
embellishers, secure wheel embellishers...
"Security and safety":
anti-intrusion alarm, window etching,
breathalyzer, first aid kit, high visibility vest,
warning triangle, child seats and booster
cushions, snow chains...
"Protection":
rubber mats, over-carpets, 3D mats, seat
covers compatible with lateral airbags, sets
of front and rear mudflaps...
"Multimedia":
audio systems, hands-free kit, speakers,
portable satellite navigation systems, speed
camera detectors, Wi-Fi on board...
By going to a CITROËN dealer, you can also
obtain cleaning and maintenance products
(interior and exterior) - including ecological
products from the "TECHNATURE" range -
products for topping up (screenwash...),
touch-up pens and paint aerosols for the
exact colour of your vehicle, recharges
(cartridge for the temporary puncture repair
kit...), ...
To avoid any risk of jamming of the pedals:
- ensure that the mat is positioned and
secured correctly,
- never fit one mat on top of another.