BIZTONSÁG VEZETÉS BELSŐ KIALAKÍTÁSGYERMEKBIZTONSÁG
196 Elektromos rögzítőfék
204 Kézifék
205 Mechanikus sebességváltó
206 Elektronikusan vezérelt
sebességváltó
210 Automata sebességváltó
214 Visszagurulás-gátló
215 Sebességváltás-jelző
216 Keréknyomás-ellenőrző
rendszer
218 Stop & Start funkció
221 Véletlen sávelhagyásra
fi gyelmeztető jelzés
222 Holttérfi gyelő rendszer
226 Sebességkorlátozó
228 Sebességszabályozó
230 Parkolóhelymérés
232 Parkolássegítő berendezés 178 Irányjelzők
178 Elakadásjelző
179 Kürt
179 Sürgősségi vagy assistance
hívás
180 Fékrásegítő rendszerek
181 Úttartás-ellenőrző
rendszerek (ESP)
183 Biztonsági övek
187 Légzsákok 162 Gyermekülések
164 Első utasoldali légzsák
semlegesítése
171 ISOFIX gyermekülések
175 Biztonsági gyermekzár 14 4 Az utastér kialakítása
15 0 Első könyöktámasz
155 A csomagtartó kialakítása
008008009009006006007007
Ellenőrzés
A jelzőlámpa felgyulladása a hozzá tartozó
funkció állapotát jelzi.
Szélső kapcsolóblokkok
181
B.
Parkolássegítő berendezés kikapcsolása
232
C.
Stop & Startfunkció kikapcsolása
218
D.
Holttérfigyelő funkció bekapcsolása
222
E.
Véletlen sávelhagyásra figyelmeztető
jelzés bekapcsolása
221
F.
Riasztó belső védelmi funkciójának
kikapcsolása
109
A.
ESP/ASR rendszer kikapcsolása
Visszajelzés
Világítás módja
Ok
Te e n dők/megjegyzések
Blokkolásgátló
rendszer
(ABS)
folyamatos A blokkolásgátló rendszer
meghibásodott.
A gépjármű hagyományos fékrendszere továbbra is működik.
Csökkentett sebességgel, óvatosan közlekedjen, és
haladéktalanul forduljon a CITROËN hálózathoz vagy
egy szakszervizhez.
Dinamikus
menetstabilizáló
(ESP/ASR)
villog Az ESP/ASR szabályozás működésbe
lépett. A rendszer optimalizálja a meghajtást, és javítja a
gépjármű menetstabilitását.
az „ ESP OFFˮ
gomb
jelzőlámpájával
együtt - hangjelzés és üzenet
kíséretében - folyamatosan
világít
Az ESP/ASR rendszer vagy a
visszagurulás-gátló meghibásodott. Ellenőriztesse a rendszert a CITROËN hálózatban
vagy egy szakszervizben.
A motor
öndiagnosztikai
rendszere
villog A motor ellenőrző rendszere
meghibásodott. Fennáll a katalizátor károsodásának veszélye.
Ellenőriztesse a rendszert a CITROËN hálózatban
vagy egy szakszervizben.
folyamatos A környezetvédelmi rendszer
meghibásodott. A visszajelzésnek a motor indításakor ki kell aludnia.
Ha nem alszik ki, haladéktalanul forduljon a CITROËN
hálózathoz vagy egy szakszervizhez.
Minimális
üzemanyagszint
folyamatos,
hangjelzés és
figyelmeztető üzenet
kíséri Az első kigyulladáskor még kb. 6
liter
üzemanyag
áll rendelkezésére.
Ekkor kezdődik meg a tartalék-
üzemanyag felhasználása. Feltétlenül töltsön üzemanyagot a tartályba, még
mielőtt teljesen kifogyna.
A visszajelzés hangjelzés és egy figyelmeztető üzenet
kíséretében minden gyújtásráadáskor kigyullad,
amíg nem tölt elegendő mennyiségű üzemanyagot a
tartályba.
A „
0”
szinthez közeledve a hangjelzés és a
figyelmeztető üzenet egyre gyakoribbá válik.
A tartály űrtartalma: kb. 60 liter
.
Ne hagyja, hogy az üzemanyag teljesen kifogyjon,
mert károsodhat a környezetvédelmi és a
befecskendező-rendszer.
93Kényelem
Hátsó ülések
A hátsó üléssorban egy fix ülőrésszel és - a csomagtartó rakterének növelése érdekében - bal (2/3 rész) vagy jobb oldalon (1/3 rész) lehajtható háttámlával rendelkező üléspad található.
)
Ha szükséges, tolja előre az első ülést.
)
Helyezze a biztonsági övet a szélső
és a középső fejtámla közé, nehogy
becsípődjön a háttámla visszaállításakor.
)
Állítsa a fejtámlákat alsó helyzetbe.
A háttámla lehajtása
)
A háttámla (2)
kireteszeléséhez húzza
előre az 1
-es vezérlőt.
)
Hajtsa a háttámlát (2)
az ülőlapra.
)
Hajtsa fel és rögzítse a háttámlát (2)
.
)
Győződjön meg róla, hogy az 1
-es
vezérlőnél lévő piros visszajelző nem
látható.
)
Helyezze vissza a biztonsági övet a
háttámla oldalához.
A háttámla visszaállítása
A háttámla visszaállításakor ügyeljen
arra, hogy a biztonsági övek ne
csípődjenek be.
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
165Gyermekbiztonság
171Gyermekbiztonság
A gépjármű mindenben megfelel a legújabb
ISOFIX szabályozásnak
.
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX
rögzítőelemekkel látták el.
„ISOFIX” rögzítések
Az üléseken az alábbi rögzítőgyűrűk találhatók:
- két - jellel ellátott - rögzítőgyűrű ( A
) a
gépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja
között,
- egy - az ülés mögött elhelyezett és jellel
ellátott - To p Te t h e r
rögzítőgyűrű ( B
) a
felső heveder rögzítéséhez.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé.
Az ISOFIX gyermekülések
két, az A
rögzítőgyűrűkbe rögzíthető retesszel
rendelkeznek.
Bizonyos ülések rendelkeznek még egy, a B
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső hevederrel
is. A nem megfelelően beszerelt
gyermekülés ütközés esetén kisebb
védelmet nyújt a gépjárműben utazó
gyermek számára.
A gyermeküléshez kapott használati útmutató
szerelésre vonatkozó előírásait szigorúan
tartsa be.
A gépjárművébe tör tén
ő beszerelésre alkalmas
ISOFIX gyermekülésekről az elhelyezésükre
vonatkozó összefoglaló táblázatból
tájékozódhat. Ha gyermekülést szeretne szerelni a
hátsó üléspad bal szélső ülésére, a
gyermekülés rögzítése előtt a középső
biztonsági övet húzza a gépkocsi
közepe felé, hogy a gyermekülés ne
akadályozza a működését.
- a TOP TETHER rögzítőgyűrű
kiszabadításához emelje meg a
szőnyegdarabot,
- rögzítse a felső heveder horgát a B
rögzítőgyűrűhöz,
- feszítse meg a felső hevedert.
A gyermekülés TOP TETHER
rögzítőgyűrűhöz
való rögzítése:
- a gyermekülés beszerelése előtt távolítsa
el és rögzítse az ülés fejtámláját (a
gyermekülés kivételét követően pedig
tegye vissza a helyére),
173Gyermekbiztonság
Az ISOFIX gyermekülések elhelyezésének összefoglaló
táblázata
Az alábbi táblázat az európai szabályozással összhangban ismerteti, milyen esetekben rögzíthető ISOFIX gyermekülés gépkocsija ISOFIX
rögzítésekkel ellátott ülőhelyeire.
Az univerzális és féluniverzális gyermekülések esetében az A
és G
közé eső betűk egyikével jelölt ISOFIX méretosztály a gyermekülésen található
ISOFIX logó mellett került feltüntetésre.
IUF:
felső hevederrel rögzíthető univerzális ISOFIX gyermekülés menetiránynak megfelelően történő
beszerelésére alkalmas ülőhely.
IL-SU:
féluniverzális ISOFIX gyermekülés beszerelésére alkalmas ülőhely:
- felső hevederrel vagy kitámasztóval felszerelve menetiránynak háttal,
- kitámasztóval felszerelve menetiránynak megfelelően,
- felső hevederrel vagy kitámasztóval felszerelt mózeskosár.
A felső heveder bekötéséről az „ISOFIX rögzítések” c. részben olvashat.
*
Mózeskosarat és „autós ágyat” nem lehet az első utasülésre beszerelni.
**
Az ISOFIX ülőhely alsó gyűrűire rögzített ISOFIX kosár a teljes hátsó üléspadot elfoglalja.
A gyermek súlya
/ korcsopor tja
10 kg alatt
(0. csopor t)
kb. 6 hónapos
korig
10 kg alatt
(0. csopor t)
13 kg alatt
(0+ csopor t)
kb. 1 éves korig
9 - 18 kg (1. csopor t)
kb. 1-3 éves kor
Az ISOFIX gyermekülés típusa
mózeskosár
*
menetiránynak háttal
menetiránynak háttal
menetiránynak megfelelően
ISOFIX méretosztály
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Hátsó szélső ülőhelyekre beszerelhető
univerzális és féluniverzális ISOFIX
gyermekülések
IL-SU
**
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el
és rakja el a fejtámlát, a gyermekülés
kivételekor pedig tegye vissza.
181Biztonság
Vész fékrásegítő rendszer
A rendszer vészhelyzetben a fékezéshez
szükséges optimális nyomás gyorsabb
elérését, és ezáltal a fékút lerövidítését teszi
lehetővé.
Bekapcsolás
A fékpedál lenyomásának sebességétől
függően lép működésbe.
Hatására csökken a fékpedál ellenállása,
a fékhatás pedig megnő.
Vész fékezéskor erőteljes mozdulattal
nyomja le a fékpedált és tartsa
lenyomva.
Úttartás-ellenőrző rendszerek (ESP)
Kipörgésgátló (ASR) és
dinamikus menetstabilizáló
(ESC)
A kerekek kipörgésének megakadályozása
érdekében a motorra és a meghajtott
kerekek fékrendszerének működésére
ható kipörgésgátló rendszer optimalizálja a
gépjármű meghajtását.
A dinamikus menetstabilizáló a vezető által
kívánt menetpálya megtartása érdekében -
a fizikai tör vények szabta határokon
belül - a motorra és egy vagy több kerék
fékrendszerének működésére gyakorol hatást.
Bekapcsolás
A fenti rendszerek a gépjármű indításakor
automatikusan lépnek működésbe.
Tapadási vagy úttartási probléma esetén a
rendszerek bekapcsolnak.
Ezt a műszerfali visszajelző villogása
jelzi.
Intelligens kipörgésgátló
(Snow motion)
Gépkocsija a havon történő elindulást segítő
intelligens kipörgésgátló rendszerrel
is
rendelkezik.
Gyenge tapadású útfelületen erősen
javasolt a téli gumik használata.
Ez a funkció érzékeli, ha gyenge a tapadási
felület, ami megnehezíti a gépkocsi indítását és
haladását, például nagy mennyiségű friss vagy
letaposott hóban.
Ezekben az esetekben az intelligens
kipörgésgátló
az első kerekek kipörgésének
szabályozásával megfelelő motorműködést és
irányíthatóságot biztosít a gépjárműnek.
Szélsőséges körülmények között (nagy hóban,
sárban stb.), ha nem sikerül beindítani a
gépkocsit, a kerekek kipörgésének biztosítása
és ezáltal a gépkocsi elindítása érdekében
előfordulhat, hogy átmenetileg ki kell kapcsolni
az ESP/ASR rendszert.