
228
Biztonság
Intelligens kipörgésgátló
(Snow motion)
A visszajelző lámpának a STOP
visszajelzéssel együtt, hangjelzés
és üzenet kíséretében történő
felgyulladása az elektronikus
fékerőelosztó (REF) meghibásodását
jelzi, ami fékezés esetén a gépkocsi
kormányozhatatlanságához vezethet.
Működés
A visszajelző lámpa hangjelzés
és üzenet kíséretében történő
felgyulladása a blokkolásgátló
rendszer meghibásodását jelzi,
ami fékezés esetén a gépkocsi
kormányozhatatlanságához vezethet. Gépkocsija a havon történő elindulást segítő
intelligens kipörgésgátló rendszerrel
is
rendelkezik.
Ez a funkció érzékeli, ha gyenge a tapadási
felület, ami megnehezíti a gépkocsi indítását és
haladását, például nagy mennyiségű friss vagy
letaposott hóban.
Ezekben az esetekben az intelligens
kipörgésgátló
az első kerekek kipörgésének
szabályozásával megfelelő motorműködést és
irányíthatóságot biztosít a gépjárműnek.
Szélsőséges körülmények között (nagy hóban,
sárban stb.), ha nem sikerül beindítani a
gépkocsit, a kerekek kipörgésének biztosítása
és ezáltal a gépkocsi elindítása érdekében
előfordulhat, hogy átmenetileg ki kell kapcsolni
az ESP/ASR rendszer t.
Gyenge tapadású útfelületen erősen javasolt a
téli gumik használata.
Blokkolásgátló rendszer (ABS) és
elektronikus fékerőelosztó (REF)
A kerekek (gumiabroncsok és
keréktárcsák) cseréje esetén ügyeljen
arra, hogy a gépkocsijának megfelelő
kerék kerüljön felszerelésre.
Bizonyos esetekben az ABS rendszer
rendes működése a fékpedál enyhe
vibrálásával járhat.
Ha hirtelen fékezésre kényszerül,
erőteljesen nyomja le és tar tsa
lenyomva a fékpedált.
Azonnal álljon meg.
Mindkét esetben forduljon a CITROËN
hálózathoz vagy egy szakszervizhez.

244
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ илиСЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTA S.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.Ļgp
Biztonság

256
Biztonság
ISOFIX gyermekülések elhelyezését ismertető
összefoglaló táblázat
Az európai szabályozásnak megfelelően az alábbi táblázat az ISOFIX gyermeküléseknek a gépjármű ISOFIX rögzítésekkel ellátott üléseire történő
beszerelési lehetőségeit mutatja be.
Az univerzális és féluniverzális gyermekülések esetében az A
és a Gközé eső betűk egyikével jelölt ISOFIX méretosztály a gyermekülésen található
ISOFIX logó mellett látható.
*
Mózeskosár vagy „autós ágy” az első utasülésre nem szerelhető be. **
Az ISOFIX ülőhely alsó rögzítőgy&rűihez rögzített ISOFIX mózeskosár
a teljes hátsó üléspadot elfoglalja.
A gyermek súlya/ korcsopor tja
10 kg alatt (0. csoport)
kb. 6 hónaposkorig
10 kg alatt(0. csoport)13 kg alatt (0+ csoport) kb. 1 éves korig
9-18 kg (1. csopor t)
kb. 1-3 éves korig
ISOFIX gyermekülés típusaMózeskosár*Menetiránynak háttalMenetiránynak háttalMenetiránynak megfelelően
ISOFIX méretosztályFGCDECDABB1
Első utasćl

06
384
KONFIGURÁLÁS
- Ambiance (6 választható hangzás)
-
Bass(Mély)
-
Treble (Magas)
-Loudness(Loudness: bekapcsolás/kikapcsolás)
-Distribution(Hangelosztás): Surround,Driver,Allpassengers,Frontonly, ByPass
-
Audible response from touch screen(Érintőképernyő
hangjelzései)
-
Volume linked to vehicle speed:
(Sebességfüggő hangerő -bekapcsolás/kikapcsolás)
AzAmbiance (Hangzásvilág), Bass(Mély),Treble(Magas) ésLoudness(Loudness) audiobeállítások minden egyes hangforrás esetében különbözőek, és külön állíthatók.
A han
gelosztás és a balansz minden hangforrás esetén azonos.
A han
gelosztás (vagy az Arkamys© rendszer biztosította térbeli ©
hangzás) olyan hangkezelést jelent, mely lehetővé teszi a
hangminőség hozzáigazítását a gépkocsiban utazók számához.
Fedélzeti audiorendszer: Sound Sta
ging az Arkamys ©-tól
A Sound Staging berendezésnek köszönhetően a vezető és azutasok olyan akusztikus közegbe kerülnek, mely a koncerttermek
természetes atmoszféráját idézi: szinte érezni a színpad közelségét és a körülölelő hangzást.
Ez az ú
j élmény a rádióba beépített szoftvernek köszönhető, mely amédialejátszók (rádió, CD- és MP3-lejátszó stb.) digitális jeleit úgydolgozza fel, hogy a hangszórók beállításai közben változatlanokmaradnak. A hangfeldolgozás az optimális hangzás érdekében
figyelembe veszi az utastér adottságait.
Az autórádióba beépített Arkamys© szoftver valamennyi©
médialejátszó (rádió, CD- és MP3-lejátszó stb.) digitális jeleit képes feldolgozni, és olyan természetes hanghatást teremt, melyben a hangszerek és az énekhangok - az utasokkal szemben, a szélvédő magasságában - harmonikus egységben helyezkednek el a térben.
Hangbeállítások
Válassza azAudio settings (Audiobeállítások)
pontot.
Az elsődle
ges oldal megjelenítéséhez nyomja meg a Configuration
gombot.
V
álassza az Ambiance(Hangzásvilág),
Distribution (Hangelosztás), Sound effects(Hangeffektusok), Voice (Emberi hang)
vagy Ringtones (Csengőhang) pontot.

.
407
Betűrendes tárgymutató
Energiatakarékos üzemmód.........................298Érintőképernyőg................................55, 337, 338ESC/ASR ......................................................227ESP kiiktat