44
digital air conditioning
The air conditioning operates when the engine is running, as well as in STOP mode with Stop & Start.
Automatic operation
1. Automatic "comfort" programme
Press the "AUTO" button.
The "AUTO" symbol is displayed.
We recommend that you use this mode.
It provides optimised automatic control of
all of the following functions: passenger
compartment temperature, air flow, air
distribution and air intake, in accordance with
the comfort value that you have chosen.
This system is designed to operate effectively
in all seasons, with the windows closed.
2. Temperature adjustment
The value indicated on the display corresponds
to a level of comfort and not to a temperature in
degrees Celsius or Fahrenheit. Press the " 5" and " 6" buttons to
change this value.
a setting around
the value 21 enables optimum
comfort to be obtained. However,
depending on your requirements, a
setting between 18 and 24 is usual.
3. Automatic "visibility" programme
The automatic comfort programme may
not be sufficient for rapid demisting or
defrosting of the windscreen and side
windows (humidity, several passengers,
i c e , e t c .) .
In this case, select the automatic visibility
programme. The button 3 indicator lamp comes
on.
The system automatically controls the air
conditioning and the flow of air and provides
optimum air distribution to the windscreen and
side windows. It deactivates air recirculation 5 .
To exit this programme, press button 3 again or
"AUTO" , the indicator lamp on the button goes
off and "AUTO" is displayed.
Manual override
It is possible to adjust one or more functions
manually while leaving the other functions in
automatic mode.
The "AUTO" symbol switches off.
To return to automatic mode, press the
"AUTO"
button.
For your comfort, when the engine is
switched off, the settings are retained
until the engine is switched on again.
To prevent too great a distribution of
cold air when the engine is cold, the air
flow will only reach its optimum level
gradually.
on e
ntering the vehicle, if the interior
is very cold or hot, there is no need to
change the value displayed in order
to reach the required level of comfort.
The system corrects the temperature
difference automatically and as quickly
as possible. Switching to manual mode may not be
suitable (temperature, humidity, odour,
condensation) and does not provide
optimum comfort.
Comfort
50
Rear seatsBench seat with fixed one-piece cushion and split backrest (right hand 2/3, left hand 1/3) to adjust the load space in the boot.
Rear head restraintsFolding the backrest
They can also be removed.
To remove a head restraint:
F
r
elease the backrest using control 1 ,
F
t
ilt the backrest 2 slightly for wards,
F
p
ull the head restraint upwards to the stop,
F
t
hen, press the lug A . F
Move the corresponding front seat for ward if necessary.F Check that the seat belt is positioned correctly on the
side of the seat backrest.
F Place the head restraints in the low position.
With passengers in the rear seats,
never drive with the head restraints
removed; they must be in place and
correctly adjusted.
These have one position for use (up) and a
stowed position (down).
F
P
ull control 1 for wards to release the seat
backrest 2 .
F
F
old the seat backrest 2 on to the cushion.
Repositioning the seat backrest
When repositioning the seat backrest,
take care not to trap the seat belts.
F
S
traighten the seat backrest 2
and secure it.
F
C
heck that the red indicator, located next to
the control 1 , is no longer visible.
Comfort
51
Mirrors
Each fitted with an adjustable mirror glass
permitting the lateral rearward vision necessary
for overtaking or parking. They can also be
folded for parking in confined spaces.Adjustment
F Move control A to the right or to the left to select the corresponding mirror.
F
M
ove control B in all four directions to
adjust.
F
R
eturn control A to the central position.
Folding
F From outside: lock the vehicle using the remote control or the key.
F
F
rom inside: with the ignition on, with the
control A in the central position, pull it
downwards.
Unfolding
F From outside: unlock the vehicle using the remote control or the key.
F
F
rom inside: with the ignition on, with the
control A in the central position, pull it
downwards.
Demisting - Defrosting
If your vehicle is fitted with heated mirrors, the
demisting-defrosting operates with the engine
running, by switching on the heated rear screen
(refer to the "Rear screen demist-defrost"
page).
Door mirrors
The objects observed are, in reality,
closer than they appear.
Take this into account in order to
correctly judge the distance of vehicles
approaching from behind. If the mirrors are folded using control A
,
they will not unfold when the vehicle is
unlocked. Pull again on control A .
The folding and unfolding of the door
mirrors using the remote control can be
deactivated by a CITR
oËn
dealer or a
qualified workshop.
ne
ver fold or unfold the electric folding
mirrors manually.
3
Comfort
61
Safety anti-pinch
The one-touch front electric windows are fitted
with a safety anti-pinch function.
When the window rises and meets an obstacle,
it stops and partially lowers again.
Deactivating the rear window and
door switches
F For the safety of your children, press switch 5 to prevent operation of the rear
windows irrespective of their position.
With the lamp on, the rear controls are
deactivated.
With the lamp off, the rear controls are
activated.
Reinitialisation
In the event of a malfunction you have to
reinitialise the operation of the electric windows:
F
r
elease the switch and pull it again until the
window closes completely,
F
h
old the switch for approximately
one
second after closing,
F
press the switch to lower the window automatically.The safety anti-pinch function is not active
during these operations.
Always remove the key from the ignition when
leaving the vehicle, even for a short time.
In the event of unwanted opening of the
window on closing (for example in the
presence of frost):
F
p
ress the switch beyond the point of
resistance and then release it: the
window opens completely,
F
t
hen pull it immediately without
passing the point of resistance until
the window closes completely,
F
c
ontinue to hold the switch for
approximately one second after the
window has closed.
The safety anti-pinch function is not
active during these operations. In the event of contact during operation
of the windows, reverse the movement
of the window. To do this, press the
switch concerned.
When the driver operates the
passenger electric window switches,
they should ensure that no one is
preventing correct closing of the
windows.
The driver should ensure that
passengers use the electric windows
c o r r e c t l y.
Be particularly aware of children when
operating the windows.
This control also deactivates the interior
rear door controls (see "Child safety -
§
Electric child lock").
4
Access
69
Lighting controls
Main lighting
The various front and rear lamps of the vehicle
are designed to adapt the driver's visibility
progressively according to climatic conditions:
-
s
idelamps, to be seen,
-
d
ipped beam headlamps to see without
dazzling other drivers,
-
m
ain beam headlamps to see clearly when
the road is clear.
Additional lighting
other lamps are installed to fulfil the
requirements of particular conditions of
visibility:
-
a r
ear foglamp to be seen from afar,
-
f
ront foglamps for even better for ward
vision.
Programming
Various automatic lighting control modes
are also available according to the following
options:
-
gu
ide-me-home lighting,
-
a
utomatic illumination of headlamps.
Model without AUTO lighting
Model with AUTO lighting
Lighting off / daytime running
lam ps.
automatic illumination of headlamps.
Sidelamps only.
dip
ped or main beam headlamps.
B.
S
talk for switching the headlamp beam:
pull the stalk to switch between dipped and
main beam headlamps.
In the lamps off and sidelamps modes,
the
driver can switch on the main beam
headlamps temporarily ("headlamp flash") by
maintaining a pull on the stalk.
Displays
Lighting of the corresponding indicator lamp on
the instrument panel confirms the switching on
of the lighting selected.
dep
ending on version, the instrument panel
may have permanent back-lighting. Illumination
of the instrument panel is therefore not linked to
the exterior lighting.
Manual controls
The lighting is controlled directly by the driver
by means of the ring A and the stalk B .A.
M
ain lighting mode selection ring: turn it
to position the symbol required facing the
mark.
System for selection and control of the various front and rear lamps providing the vehicle's lighting.
5
Visibility
74
Wiper controls
Programming
Various automatic wiper control modes are also
available according to the following options:
-
a
utomatic rain sensitive windscreen wipers,
-
r
ear wiping on engaging reverse gear.
Model with intermittent wiping
Model with AUTO wipingSystem for selection and control of the various
front and rear wiping modes for the elimination
of rain and cleaning.
The vehicle's front and rear wipers are
designed to improve the driver's visibility
progressively according to the climatic
conditions.Manual controls
Windscreen wipers
A. Wiping speed selection stalk.
Single wipe (press down and
release).
or Fast (heavy rain).
no
rmal (moderate rain).
Intermittent (proportional to the
speed of the vehicle).
of
f.Automatic, then single wipe
(see the corresponding
section).
The wiper commands are issued directly by the
driver by means of the stalk A and the ring B
.
Visibility
77
Version with Zenith windscreen
1. Rear side reading lamps
2. Rear courtesy lamp
Central or rear courtesy lamps
Version without Zenith windscreen
A. Central courtesy lamp
Front side reading lamps
F With the ignition on, the first press of the corresponding switch switches on the
reading lamp concerned in permanent
lighting mode.
F
F
ollowing a second press, it comes on:
-
w
hen the vehicle is unlocked,
-
w
hen the key is removed from the ignition,
-
w
hen a door is opened,
-
w
hen the remote control locking button
is pressed, in order to locate your
vehicle.
In this position, the courtesy lamp
comes on gradually:
-
w
hen the vehicle is unlocked,
-
w
hen the key is removed from the ignition,
-
w
hen a door is opened,
-
w
hen the remote control locking button is
activated, in order to locate your vehicle.
It switches off gradually:
-
w
hen the vehicle is locked,
-
w
hen the ignition is switched on,
-
3
0 seconds after the last door is closed.
Permanently off.
Permanent lighting. It switches off gradually:
-
w
hen the vehicle is locked,
-
w
hen the ignition is switched on,
-
3
0 seconds after the last door is closed.
To switch off the rear courtesy lamp, place it in
the "permanently off" position.
Courtesy lampsSelection and control of the various passenger compartment lamps.
In permanent lighting mode, the lighting duration
varies, according to the circumstances:
- with the ignition off, approximately ten minutes,- in energy economy mode, approximately
thirty
seconds,
- with the engine running, unlimited.
5
Visibility
aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
dabrug aLdR IG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akT IV aI Rb aG . baRnE T risikerer at blive aL VoR LIGT kV
ÆSTET eller dR ÆbT .
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit akT IVIERTEM Front-ai rbag nI EMaL S einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILd can occur
ESno InSTaLaR nUnCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE kUn aG I paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVaPa dI on akTI VEERITUd. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUoH TLIkU LT vigastada.
FIÄLÄ koSka an aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVaT Y YnY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SEn kUoL EMa n tai Va k aVa n LoUk k a anT UMISEn.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITnon installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aI Rb aG f rontale aT
TIVaTo. C iò potrebbe provocare la MoR TE o FERITE GRaV I al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV EnS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
90
Child safety