Page 39 of 231

Sēdekļi, drošības sistēmas37
Kārtīgi noglabājiet galvas balstus
kravas nodalījumā.
Aktīvie galvas balsti Ja automašīna saņem triecienu no
aizmugures, aktīvie galvas balsti
automātiski noliecas uz priekšu. Šādi
galva tiek labāk atbalstīta, samazinot
iespēju gūt traumas, kas rodas, galvai strauji atliecoties atpakaļ.
Piezīme
Nepiestipriniet galvas balstiem
objektus vai komponentus, kas nav
apstiprināti lietošanai jūsu
automašīnā. Tie ietekmē galvas balstu aizsardzības efektivitāti un
var tikt nekontrolēti izsviesti
automašīnā, ja vadītājs strauji
bremzē vai automašīnā ir iesaistīta
satiksmes negadījumā.
Piezīme
Apstiprinātus piederumus drīkst
uzstādīt tikai laikā, kad sēdeklis
netiek izmantots.Priekšējie sēdekļi
Sēdēšanas stāvoklis9 Brīdinājums
Brauciet tikai ar pareizi
noregulētiem sēdekļiem.
■ Apsēdieties, novietojot sēžamvietu pēc iespējas tuvāk sēdekļa
atzveltnei. Noregulējiet attālumu
starp sēdekli un pedāļiem tā, lai,
spiežot pedāļus, kājas būtu mazliet
ieliektas ceļos. Atbīdiet priekšējā pasažiera sēdekli pēc iespējastālāk uz aizmuguri.
■ Apsēdieties, novietojot plecus pēc iespējas tuvāk sēdekļa atzveltnei.
Noregulējiet atzveltnes slīpumu tā,
lai ar nedaudz ieliektām rokām būtu
iespējams bez grūtībām aizsniegt
stūres ratu. Grozot stūres ratu, neatraujiet plecus no atzveltnes.
Neatgāziet atzveltni atpakaļ pārāk daudz. Maksimālais ieteicamaisslīpums ir aptuveni 25°.
■ Noregulējiet stūres ratu 3 77.
■ Noregulējiet sēdekļa augstumu pietiekami augstu, lai nodrošinātu
labu redzamību uz visām pusēm un varētu labi pārskatīt visas kontroles
un mērīšanas ierīces. Attālumam
starp galvas virsu un jumtu jābūt
vismaz vienas plaukstas platumā. Jūsu augšstilbiem viegli jāatbalstās pret sēdekli, neiespiežoties tajā.
■ Noregulējiet galvas balstu 3 36.
Page 51 of 231

Sēdekļi, drošības sistēmas49
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNOBLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
Page 57 of 231

Sēdekļi, drošības sistēmas55Bērnu drošības sistēmu uzstādīšanas pozīcijas
Pieļaujamās bērnu drošības sistēmas uzstādīšanas iespējas
Svara un vecuma kategorija
Uz priekšējā pasažiera sēdekļa
Aizmugurējā sēdekļa
ārējās sēdvietāsAizmugurējā
sēdekļa vidējā
sēdvietāgaisa spilvens
aktivizētsgaisa spilvens
deaktivizētsGrupa 0: līdz 10 kg
vai aptuveni līdz 10 mēnešiemXU 1U,
vai aptuveni līdz 2 gadiemXU 1U,
vai aptuveni no 8 mēnešiem līdz 4 gadiemXU 1U,
vai aptuveni no 3 līdz 7 gadiemXXUXGrupa III: no 22 līdz 36 kg
vai aptuveni no 6 līdz 12 gadiemXXUX1=Bērnu drošības sistēmai ir jānostiprina, izmantojot trīspunktu drošības jostu. Noregulējiet sēdekļa augstumu pašā
augstākajā stāvoklī un pārliecinieties, vai automašīnas drošības josta nāk ārā no augšējā stiprinājuma punkta.
Noregulējiet sēdekļa atzveltnes slīpumu pēc iespējas tālāk vertikālā pozīcijā, lai nodrošinātu, ka sprādzes pusē
drošības josta ir nospriegota.<=Automašīnai ir pieejama sēdvieta ar ISOFIX stiprinājumiem. Uzstādot ISOFIX sistēmas, drīkst izmantot tikai tādas
ISOFIX bērnu drošības sistēmas, kas ir apstiprinātas jūsu automašīnai.U=Universāli piemērota uzstādīšanai apvienojumā ar trīspunktu drošības jostu.X=Nav atļauts uzstādīt bērnu drošības sistēmu šajā svara un vecuma kategorijā.
Page 58 of 231

56Sēdekļi, drošības sistēmas
Pieļaujamās ISOFIX bērnu drošības sistēmas uzstādīšanas iespējas
Svara un vecuma kategorijaIzmēra
kategorijaSistēma
Uz priekšējā
pasažiera
sēdekļaAizmugurējā
sēdekļa ārējās
sēdvietāsAizmugurējā
sēdekļa vidējā
sēdvietāGrupa 0: līdz 10 kg vai aptuveni līdz 10
mēnešiemEISO/R1XILXGrupa 0+: līdz 13 kg vai aptuveni līdz 2
gadiemEISO/R1XILXDISO/R2XILXCISO/R3XILXGrupa I: no 9 līdz 18 kg vai aptuveni no 8
mēnešiem līdz 4 gadiemDISO/R2XILXCISO/R3XILXBISO/F2XIUFXB1ISO/F2XXIUFXAISO/F3XIUFXGrupa II: no 15 līdz 25 kg
vai aptuveni no 3 līdz 7 gadiemXILXGrupa III: no 22 līdz 36 kg
vai aptuveni no 6 līdz 12 gadiemXILXIL=Piemērota noteiktām "konkrētai automašīnai paredzēto", "ierobežoto" vai "daļēji universālo" kategoriju ISOFIX
drošības sistēmām. ISOFIX drošības sistēmai jābūt apstiprinātai konkrētajam automašīnas tipam.IUF=Piemērota uz priekšu vērstām universālās kategorijas ISOFIX bērnu drošības sistēmām, kas apstiprinātas
izmantošanai šajā svara un vecuma kategorijā.X=Šai svara un vecuma kategorijai nav apstiprināta neviena ISOFIX bērnu drošības sistēma.
Page 59 of 231
Sēdekļi, drošības sistēmas57
ISOFIX izmēra klase un sēdeklīša sistēmaA - ISO/F3=Uz priekšu vērsta bērnu drošības sistēma lielākā pieļaujamā auguma bērniem svara kategorijā no9 līdz 18 kg.B - ISO/F2=Uz priekšu vērsta bērnu drošības sistēma mazāka auguma bērniem svara kategorijā no 9 līdz 18 kg.B1 - ISO/F2X=Uz priekšu vērsta bērnu drošības sistēma mazāka auguma bērniem svara kategorijā no 9 līdz 18 kg.C - ISO/R3=Uz aizmuguri vērsta bērnu drošības sistēma lielākā pieļaujamā auguma bērniem svara kategorijā līdz
18 kg.D - ISO/R2=Uz aizmuguri vērsta bērnu drošības sistēma mazāka auguma bērniem svara kategorijā līdz 18 kg.E - ISO/R1=Uz aizmuguri vērsta bērnu drošības sistēma jaunākā vecuma bērniem svara kategorijā līdz 13 kg.