120
GENERAL POINTS ON AIRBAGS
The airbags have been designed to
maximise the safety of the occupants in the
event of a serious collision; they work in
conjunction with the force limiting seat belts.
In the event of a serious collision, the
electronic detectors record and analyse the
front and side impacts suffered in the impact
detection zones:
-
in the event of a serious impact, the
airbags inflate instantly and contribute
towards best protecting the occupants
of the vehicle. Immediately after the
impact, the airbags deflate rapidly, so
that they do not hinder the visibility of the
occupants nor their possible exit from the
vehicle. -
in the event of a minor or rear impact
and in certain roll-over conditions, the
airbags will not be deployed; the seat belt
alone contributes towards providing your
protection in these situations.
The seriousness of the collision depends on
the nature of the obstacle and the speed of
the vehicle at the moment of impact. Airbags only operate when the
ignition is switched on.
This equipment only operates once. If a
second impact occurs (during the same or
a subsequent accident), the airbag will not
operate.
The deployment of an airbag or airbags is
accompanied by a slight discharge of smoke
and some noise, due to the activation of the
pyrotechnic cartridge incorporated in the
system.
This smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience some irritation.
The noise of the detonation may result in a
slight loss of hearing for a short time.
The passenger's front airbag must be
deactivated if a child seat is installed in the
rearward facing position.
Refer to the"Safety - Children on
board" section.
Airbags
121
LATERAL AIRBAGS
Deployment
It is deployed unilaterally in the event of a
serious side impact, perpendicular to the
longitudinal centreline of the vehicle on
a horizontal plane and directed from the
outside towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the
front occupant of the vehicle and the
corresponding door trim panel.In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbag may not be
deployed. Operating fault
If this warning lamp comes on in
the instrument panel, contact a
CITR o Ë n dealer or a qualified
workshop without delay to have
the system checked. The airbags
may no longer be deployed in the
event of a serious impact.
6
SAFETY
Airbags
122
FRONT AIRBAGS
The front airbags are fitted in the centre of
the steering wheel for the driver and in the
dashboard for the front passenger.
Deployment
They are deployed, except the passenger's
front airbag if it has been deactivated, in the
event of a serious front impact.
The front airbag inflates between the front
occupant of the vehicle and the dashboard
to cushion their forward movement.Deactivation of the passenger's front airbag
Only the passenger's front airbag can be
deactivated. The airbag is deactivated using
the
SET / Back button in the side control
panel: in the "Bag p" menu, select "OFF".
The passenger's front airbag
warning lamp in the central
control panel is on while the
airbag is deactivated. To assure the safety of your child, you
must deactivate the passenger's front
airbag when you install a rearward facing
child seat on the front passenger seat.
Otherwise, the child would risk being killed
or seriously injured if the airbag were to
inflate.
Refer to the "Technology on board -
Vehicle configuration" section. Operating fault
If the two airbag warning lamps are on
continuously, do not install a rearward
facing child seat.
Have it checked by a CITROËN dealer or a
qualified workshop. If this warning lamp comes on in the
instrument panel, accompanied by an
audible signal and a message in the
screen, contact a CITR
o Ë n dealer
or a qualified workshop without delay to have the
system checked. The airbags may no longer be
deployed in the event of a serious impact.
Airbags
123
For the airbags to be fully effective,
observe the following safety rules:
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...). This could hamper the operation
of the airbags or injure the occupants.
a
fter an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag systems must be
carried out by a CITR
o Ë n dealer or a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned are
observed, a risk of injury or of slight burns
to the head, chest or arms when an airbag
is deployed cannot be ruled out. In fact,
the bag inflates almost instantly (within a
few milliseconds) then deflates within the
same time, discharging the hot gas through
openings provided for this purpose. Front airbags
Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Smoke as little as possible as deployment
of the airbags can cause burns or the risk of
injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.
Lateral airbags
o
nly put approved covers on the seats,
compatible with the deployment of lateral
airbags. For information on the range of
seat covers suitable for your vehicle, you
can contact a CITR
o Ë n dealer. Refer to the
"
a ccessories" section.
Do not fix or attach anything to the seat
backs. This could cause injury to the chest
or arms when the lateral airbag inflates.
d
o not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
6
SAFETY
Airbags
126
CHILD SEAT IN THE FRONT*
"Rearward-facing"
When a "rearward-facing" child
seat is installed on the front
passenger seat, adjust the seat
to the intermediate longitudinal
and highest position, with the backrest
straightened.
The passenger airbag must be deactivated.
o
therwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were to inflate.
*
Refer to the current legislation in your
country before installing a child seat on
this seat.
"Forward-facing"
When a "forward-facing" child
seat is installed on the front
passenger seat, adjust the
vehicle's seat to the intermediate
longitudinal and highest position with
seat backrest straightened and leave the
passenger's airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in stable contact with
the floor. If necessary, adjust the passenger
seat.
Child safety
127
The child seat function is shared by
the entire CITROËN range. However,
each individual model has its own special
features.
DEACTIVATING THE PASSENGER'S FRONT AIRBAG
The warning label present on both sides
of the passenger's sun visor repeats this
advice. In line with current legislation, the
following tables contain this warning in all of
the languages required. Passenger airbag OFF
For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.
Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury.
If your vehicle is fitted with this function,
the passenger's front airbag must be
deactivated using the SET / Back button,
located in the side control,panel.Refer to the "Safety - Airbags" section.
If your vehicle is not fitted with the
passenger's front airbag deactivation
function, the installation of a "rearward
facing" child seat on the front passenger
seat is strictly prohibited.
The passenger must not travel with a child
on their lap.
6
SAFETY
Child safety
aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT k VÆSTET eller d RÆ b T.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILd can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale aTTIVaTo . Ciò potrebbe provocare la M o RTE o FERITE GR aVI al bambino.
128
Child safety
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVEn S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal a CTIVaT . a ceasta ar putea provoca M oa RTE a C o PILULUI sau R an IRE a lui GR aVa .
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att dÖ da S eller S kada S a LLVa RLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
129
6
SaFETY
Child safety