COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
pendant la conduite risque de distraire
et augmente ainsi les risques d’acci-
dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :●
un compteur de vitesse
●
un compte-tours
●
un compteur kilométrique
●
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
●
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
●
un chronomètre
●
une montre
●
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
●
un afficheur de la température de l’air
d’admission
●
un système embarqué de diagnostic
de pannes
●
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesse
N.B.●
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro“RESET”, excepté pour le réglage de
la luminosité et du témoin de change-
ment de vitesse.
●
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilométri-
que/totalisateur) en milles plutôt qu’en
kilomètres, il convient d’appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT” pen-
dant au moins une seconde.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 16500 tr/mn et au-delàMontre
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
2
1
1. Montre
km/h
TRIP A
1
U1JSF1F0.book Page 8 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
3. Une fois que l’affichage des heures cli-gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Modes compteur kilométrique, totalisa-
teur journalier et chronomètre Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B” et
chronomètre) dans l’ordre suivant :
TRIP A
→ TRIP B → ODO → Chronomètre
→ TRIP A
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-4),
le compteur kilométrique passe automati-
quement en mode d’affichage de la réserve
“F-TRIP” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage
des compteurs (totalisat eurs, compteur kilo-
métrique et chronomètre) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT” :
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A → TRIP
B → ODO → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment, et l’affichage retourne au mode affi-
ché précédemment après que le véhicule a
parcouru une distance d’environ 5 km (3
mi). Chronomètre
Pour afficher le chronomètre, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”. (Les chiffres du chronomètre se
mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de
sélection “SELECT”, puis appuyer à nou-
veau sur celui-ci pendant quelques secon-
des jusqu’à ce que les chiffres du chrono-
mètre cessent de clignoter.
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT”.
Fonction temps de passage1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “ ” pour
mesurer les temps de passage. (Les
deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “ ” pour af-
ficher le temps de passage final ou sur
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve/chronomètre
TRIP A
˚C
1
U1JSF1F0.book Page 9 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
le bouton “SELECT” pour arrêter le
chronomètre et afficher le total des
temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant sur le bouton “SELECT”.
N.B.Pour retourner au mode d’affichage précé-
dent, appuyer pendant quelques secondes
sur le bouton “SELECT” jusqu’à ce que les
chiffres du chronomètre se mettent à cligno-
ter.Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement.
N.B.Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde,
puis la température du liquide de refroidis-
sement s’affiche ensuite.ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Afficheur de la température de l’air d’ad-
mission
L’afficheur de la température de l’air d’ad-
mission indique la température de l’air as-
piré dans le conduit d’admission d’air. Ap- puyer sur le bouton “RESET” pour alterner
entre l’afficheur de la température du liquide
de refroidissement et celui de la tempéra-
ture de l’air d’admission.
N.B.●
Le témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
pérature de l’air d’admission.
●
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
ment, quel que soit l’affichage sélec-
tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
●
Lorsque l’afficheur de la température
de l’air d’admission est sélectionné,
“A” s’affiche d’abord avant la tempéra-
ture.
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
TRIP A
˚C
1
1. Afficheur de la température de l’air d’admis- sion
TRIP A
˚C
1
U1JSF1F0.book Page 10 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Cette fonction de réglage est divisée en
cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
glages suivants dans l’ordre donné.●
Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité des écrans et du compte-tours
en vue de les adapter à la clarté am-
biante.
●
Action du témoin de changement de
vitesse :
Cette fonction permet de déterminer
l’activation ou non du témoin ainsi que
son mode d’alerte, soit le clignote-
ment, soit l’allumage en continu.
●
Activation du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
activé.
●
Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
désactivé.
●
Luminosité du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité du témoin en fonction de ses
préférences.
N.B.Dans ce mode de réglage, l’écran de droite
affiche le réglage actuel de chacune des
fonctions, excepté celle de l’action du té-
moin de changement de vitesse.Réglage de la luminosité des écrans multi-fonctions et du compte-tours1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou-
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’action du
témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’action du témoinde changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner l’un des réglages du
témoin suivants :
●
Le témoin reste allumé lorsque
activé. (Ce réglage est sélec-
tionné lorsque le témoin reste al-
lumé.)
●
Le témoin clignote lorsque activé.
(Ce réglage est sélectionné lors-
que le témoin clignote quatre fois
par seconde.)
●
Le témoin est désactivé, c.-à-d.
que le témoin ne s’allumera pas
et ne clignotera pas. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote une fois toutes les deux
secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le réglage
de l’action du témoin. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’activation
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’activation du té-
moin de changement de vitesseN.B.L’activation du témoin de changement de
vitesse peut s’effectuer entre 10000 et
18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le ré-
glage du témoin s’effectue par incréments
de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le
réglage du témoin s’effectue par incréments
de 200 tr/mn.
U1JSF1F0.book Page 12 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par un acci-
dent et des blessures.
FAU46632
N.B.Ce modèle est équipé de :●
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’er-
reur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’action-
nement du bouton du démarreur.
●
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 70. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Appuyer sur le contacteur de
démarreur afin d’effacer le code d’er-
reur et de remettre le moteur en mar-
che.
FAU33015
Mise en marche du moteur Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :●
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
●
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Se référer à la page 3-27 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Les témoins et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant quel-
ques secondes, puis s’éteindre.●
Témoin d’alerte du niveau d’huile
●
Témoin d’alerte du niveau de car-
burant
●
Témoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidissement
●
Témoin de changement de vi-
tesse
●
Témoin d’alerte de panne moteur
●
Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
U1JSF1F0.book Page 1 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ATTENTION
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-
duire les pièces à finition mate de cire.
FAU26023
Soin Un des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connec-
teurs électriques, y compris les capu-
chons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la chaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA11142
●
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
●
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en plasti-
que exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chif-
fons doux. Si toutefois on ne par-
vient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
U1JSF1F0.book Page 1 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abî-
merait les pièces en plastique.
●
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique ou le pot d’échappement.
Ne pas utiliser des éponges ou chif-
fons imbibés de produits net-
toyants abrasifs, de dissolvant ou
diluant, d’essence, de dérouilleur,
d’antirouille, d’antigel ou d’électro-
lyte.
●
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue et de bras
oscillant, de fourche et des freins),
composants électriques (fiches ra-
pides, connecteurs, instruments,
contacteurs et feux) et les mises à
l’air.
●
Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de net-
toyage abrasifs ni des éponges du-
res afin d’éviter de griffer ou de ter-
nir. Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de visionafin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-
ques minutes avant de procéder au net-
toyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux sui-
vants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou-
tes salées.
N.B.Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-
temps.1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-
tionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
[FCA10791]
2. Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un pro-
duit anticorrosion sur toutes ses surfa-
ces métalliques, y compris les surfa-
ces chromées ou nickelées, à
l’exception du pot d’échappement en
titane.
Nettoyage du pot d’échappement en titaneCe modèle est équipé d’un pot d’échappe-
ment en titane. Celui-ci requiert les soins
particuliers suivants.●
Nettoyer le pot d’échappement en ti-
tane exclusivement avec des chiffons
ou éponges propres et doux et à l’eau
additionnée de détergent doux. Si tou-
tefois le détergent doux ne parvient
pas à nettoyer parfaitement le pot
U1JSF1F0.book Page 2 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
7
d’échappement, on peut recourir à des
produits alcalins et à une brosse à
poils doux.
●
Ne jamais recourir à des produits spé-
ciaux pour nettoyer ce type de pot
d’échappement, sous peine d’endom-
mager sa finition.
●
La graisse, même les petites quantités
se trouvant sur les doigts ou sur des
chiffons usagés, laissera des traces
sur le pot d’échappement en titane.
Éliminer celles-ci à l’aide d’un déter-
gent doux.
●
Noter qu’il est normal que la partie du
tube d’échappement se trouvant à
proximité du pot d’échappement su-
bisse des décolorations dues à la cha-
leur et qu’il n’est pas possible d’élimi-
ner ces taches.
Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable à l’aide
d’un produit d’entretien pour chrome. 4. Une bonne mesure de prévention con-
tre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite- ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA11131
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.●
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
●
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au déter-
gent doux. Effectuer ensuite un test
de conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages.
ATTENTION
FCA10800
●
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
●
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
●
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-
quent la peinture.
N.B.●
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
●
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allu-
mage du phare.
U1JSF1F0.book Page 3 Wednesday, May 30, 2012 3:36 PM