
Funcionamiento de los instrumentos
35
SJU31458
Centro de información
multifunción
El centro de información multifunción muestra
información diversa sobre la moto de agua.
Funcionamiento inicial del centro de infor-
mación multifunción
Cuando se activa el centro de información
multifunción, todos los segmentos del indica-
dor se encienden. Pasados 2 segundos se
apagan los indicadores de alarma en la pan-
talla de información y, seguidamente, el cen-
tro de información comienza a funcionar con
normalidad.
Si solamente se activa el centro de informa-
ción multifunción, la luz indicadora “WAR-
NING” parpadea una vez.
NOTA:
VX Deluxe / VX Cruiser: La luz indicadora
“SECURITY” también se enciende como par-
te del funcionamiento inicial.
La luz indicadora “SECURITY” se apaga
cuando se pone en marcha el motor.Centro de información multifunción en es-
tado de espera
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos
después de que se haya parado el motor, el
centro de información multifunción se apaga y
queda en estado de espera. Cuando se vuel-
ve a poner en marcha el motor, las indicacio-
nes retornan al estado en que se encontraban
antes de apagarse y el centro de información
comienza a funcionar con normalidad.
SJU35024Pantalla de información
La pantalla de información muestra las condi-
ciones de funcionamiento de la moto de agua.
SJU31503Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de la
moto de agua sobre el agua.
Al cambiar las unidades de visualización, la
velocidad aparece en kilómetros por hora
“km/h” o en millas por hora “mph”.
1Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
2Botón de selección
3Pantalla de información
4Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
5Luz indicadora “WARNING”
21345
1Ta c ó m e t r o
2Velocímetro
3Cuentahoras/voltímetro
4Indicador de nivel de combustible
5Alarma de fallo del motor
6Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
7Alarma de la presión de aceite
8Alarma de nivel de combustible
1234
8765
UF2P70S0.book Page 35 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Funcionamiento de los instrumentos
37
NOTA:
El registro de las horas de funcionamiento se
mantendrá aunque se desconecten los termi-
nales de la batería.
Para cambiar de voltímetro a cuentahoras:
Pulse el botón Seleccionar durante al menos
1 segundo después de que el centro de infor-
mación multifunción haya estado activado du-
rante más de 10 segundos. La visualización
cambia de voltímetro a cuentahoras.
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería disminuye de forma
significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la
tensión de la batería aumenta de forma signi-
ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si muestra
las indicaciones “LO” o “HI”, vuelva a tierra in-
mediatamente y haga revisar la moto de agua
en un concesionario Yamaha.
Para cambiar de cuentahoras a voltímetro:
Pulse el botón Seleccionar durante al menos
1 segundo después de que el centro de infor-
mación multifunción haya estado activado du-rante más de 10 segundos. La visualización
cambia cuentahoras a voltímetro.
SJU31514Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible muestra
la cantidad de combustible que queda en el
depósito. La cantidad de combustible que
queda se muestra mediante ocho segmentos
que se van apagando de dos en dos a medida
que disminuye el nivel.
NOTA:
La exactitud del indicador de nivel de com-
bustible varía en función de las condiciones
de navegación. Utilice esta función única-
mente como referencia.
SJU31566Alarma de nivel de combustible
Si el combustible en el depósito desciende
hasta aproximadamente 13 L (3.4 US gal, 2.9
1Cuentahoras
2Botón de selección
1
2
1Vo l t í m e t r o
2Botón de selección
1Indicador de nivel de combustible
1
2
1
UF2P70S0.book Page 37 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Funcionamiento de los instrumentos
38
Imp. gal), los dos segmentos inferiores de ni-
vel de combustible, el indicador de alarma de
combustible y la luz de alarma “WARNING”
comienzan a parpadear y el zumbador suena
de forma intermitente.
Si se activa la alarma del nivel de combusti-
ble, llene el depósito cuanto antes. (Consulte
en la página 46 la información relativa al lle-
nado del depósito de combustible).
Después de repostar, los indicadores de alar-
ma desaparecerán al volver a encender el
motor.
NOTA:
Pulse el botón Seleccionar en el centro de in-
formación multifunción para que el zumbador
deje de sonar.
SJU31626Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, el indicador de alarma de pre-
sión de aceite y la luz de alarma “WARNING”
parpadean y el zumbador suena de forma in-termitente. Al mismo tiempo, se limita el régi-
men máximo del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 48 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón Seleccionar en el centro de in-
formación multifunción para que el zumbador
deje de sonar.
SJU31609Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma
significativa, el indicador de aviso de recalen-
tamiento del motor y la luz indicadora “WAR-
NING” parpadean y el zumbador suena de
forma intermitente. Seguidamente, el indica-
dor de aviso de recalentamiento del motor y la
luz de alarma “WARNING” dejan de parpa-
dear y permanecen iluminados y el zumbador
UF2P70S0.book Page 38 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Funcionamiento de equipos
42
cia. (Consulte en la página 94 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34881Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar
un cabo a la moto de agua cuando se trans-
porta o se amarra.
SJU40420Cornamusa
La cornamusa se utiliza para atar un cabo de
arrastre a la moto cuando se remolca a un es-
quiador. ¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La
cornamusa no está diseñada para aguan-
tar el peso de la moto de agua. Si la corna-
musa se rompe, la moto de agua puedecaer y provocar daños personales graves.
[SWJ01510]
SJU31683
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Los pañoles no son estancos. Si lleva objetos
que deban mantenerse secos, guárdelos en
una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU31715Compartimento de almacenamiento de
proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
1Pasacabos de proa
1Pasacabos de popa
1
1
1Cornamusa
1
UF2P70S0.book Page 42 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Funcionamiento de equipos
44
Para abrir la guantera:
Desplace el cierre de la guantera hacia usted
y levante la tapa.Para cerrar la guantera:Presione la tapa hacia abajo para que quede
bien fijada.
SJU41420Portabebidas (VX Deluxe / VX Cruiser)
El portabebidas está situado en la guantera.
(Consulte en la página 43 la información rela-
tiva a la guantera).
El portabebidas es extraíble.
No coloque ningún objeto en el portabebidas
durante la navegación. De lo contrario, los ob-
jetos que coloque pueden caerse del portabe-
bidas.
SJU40991Sujeción y cubierta del extintor
La sujeción y la cubierta del extintor se en-
cuentran en el pañol de proa.
1Cierre de la guantera
1Guantera
Guantera:
Capacidad:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Carga máxima:
1.5 kg (3 lb)
1
1
1Portabebidas
1
UF2P70S0.book Page 44 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Requisitos de utilización y manipulación
48
SJU40290
Requisitos del aceite del motor SJU41542Aceite del motor
PRECAUCIÓN
SCJ00281
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
ADVERTENCIA
SWJ00340
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contacto
del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
PRECAUCIÓN
SCJ00391
●No haga funcionar el motor cuando la
cantidad de aceite en el depósito sea ex-
cesiva o insuficiente, pues el motor po-
dría averiarse.
●Evite que penetren residuos y agua por
el orificio de llenado del depósito de
aceite. La presencia de residuos y agua
en el aceite puede provocar averías gra-
ves del motor.
NOTA:
●Para comprobar el nivel de aceite del motor
en tierra, el motor debe estar en marcha
mientras se suministra agua a los conduc-
tos de agua de refrigeración. (Consulte en“Lavar los conductos de agua de refrigera-
ción” las instrucciones para suministrar
agua en la página 76).
●Para comprobar el nivel de aceite del motor
a flote, amarre la moto de agua para que no
se desplace.
Comprobación del nivel de aceite del motor:
(1) Con el motor parado, sitúe la moto de
agua en una posición perfectamente
equilibrada en tierra o póngala a flote.
(2) Mire en todas direcciones y arranque el
motor. (Consulte en la página 64 la infor-
mación relativa al arranque del motor).
(3) Deje el motor al ralentí durante 6 minutos
o más. Si la temperatura ambiente es de
20 °C (68 °F) o inferior, deje el motor en
marcha otros 5 minutos.
(4) Pare el motor.
(5) Desmonte el asiento. (Consulte en la pá-
gina 40 las instrucciones de desmontaje
y montaje del asiento).
(6) Afloje el tapón de llenado del depósito de
aceite, extráigalo y, a continuación, lim-
pie la varilla.
(7) Enrosque el tapón de llenado del depósi-
to de aceite en la boca de llenado hasta
que se detenga. Vuelva a extraer el ta-
pón y compruebe que el nivel de aceite Tipo de aceite del motor recomendado:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-
50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
1Tapón de llenado del depósito de aceite/Va-
rilla
1
UF2P70S0.book Page 48 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Requisitos de utilización y manipulación
50
(3) Cuando el agua de la sentina haya salido
por los orificios de achique de popa, lim-
pie los restos de humedad que haya en la
cámara del motor con un trapo seco.
(4) Coloque los tapones de achique de popa
y apriételos hasta que dejen de girar.
PRECAUCIÓN: Antes de colocar los
tapones de achique de popa, limpie
las roscas para eliminar materias ex-
trañas como suciedad o arena. De lo
contrario los tapones se pueden dete-
riorar y permitir la entrada de agua en
la cámara del motor. Verifique que los
tapones de achique de popa estén
bien apretados antes de botar la moto
de agua. De lo contrario se puede
inundar la cámara del motor y hundir-
se la moto de agua.
[SCJ00361]
SJU40534
Achique del agua de la sentina a flote
En la cámara del motor siempre queda una
pequeña cantidad de agua, aunque se haya
achicado la sentina a flote. Para achicarla
completamente, vare la moto de agua y hága-
lo en tierra.
Sistema de achique de la sentina por vacío
Mientras la moto de agua está funcionando,
el vacío generado en la bomba de chorro se
encarga de drenar el agua de sentina en la
cámara del motor a través de la tobera de
propulsión.
Para achicar el agua de la sentina a flote:
Navegue con la moto en línea recta y por en-
cima de la velocidad de planeo durante al me-
nos 2 minutos. PRECAUCIÓN: Durante al
menos 1 minuto después de volver a po-
nerlo en marcha, no revolucione el motor
al máximo. El agua en la sentina de la cá-
mara del motor puede salpicar el motor yprovocar graves averías en el mismo.
[SCJ00553]
UF2P70S0.book Page 50 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM

Funcionamiento por primera vez
52
SJU32785
Rodaje del motor
PRECAUCIÓN
SCJ00431
No respetar el periodo de rodaje del motor
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad-
quirir las holguras de funcionamiento correc-
tas. Con ello se aseguran las prestaciones
adecuadas y se prolonga la vida útil de los
componentes.
Para realizar el rodaje del motor:
(1) Compruebe el nivel de aceite del motor.
(Consulte en la página 48 la información
relativa a la comprobación del nivel de
aceite del motor).
(2) Bote la moto de agua y arranque el mo-
tor. (Consulte en la página 64 la informa-
ción relativa al arranque del motor).
(3) Durante los 5 primeros minutos, navegue
con el motor al ralentí.
(4) Durante los 30 minutos siguientes, nave-
gue a 5000 r/min.
(5) Durante la hora siguiente, navegue a
6500 r/min.
Una vez que ha finalizado el rodaje del motor,
la moto de agua se puede utilizar normalmen-
te.
UF2P70S0.book Page 52 Tuesday, July 24, 2012 11:08 AM