FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
234
5
6
7
8
9
um indicador da temperatura do refri-
gerante
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida quando o combustível re-
manescente no respectivo depósito
atingir aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal))
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um visor do consumo de combustível
(funções de consum o em média e ins-
tantâneo)
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança de
óleo do motor)
um contador de percurso para a subs-
tituição da correia em V (que mostra a
distância percorrida desde a última
substituição da correia em V)
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de ut ilizar as teclas de
seleccionar da esquerda e direita.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão um após o outro e,
depois, desaparecerão, de forma atestar os circuitos eléctricos.
Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e a tecla de seleccionar da di-
reita simultaneamente durante, pelo
menos, dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla de seleccio-
nar da direita para acertar a hora.
3. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e os dígitos dos minutos fica-
rão intermitentes. 4. Prima a tecla de seleccionar da direita
para acertar os minutos.
5. Prima a tecla de seleccionar da es- querda e depois solte-a para colocar o
relógio em funcionamento.
Modos de conta-qu ilómetros e conta-
dor de percurso1. Relógio
1
1. Conta-quilómetros/contadores de per- curso/contador de percurso da reserva de
combustível
1
59C-F-P1.book 6 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
A pressão na tecla de seleccionar da es-
querda alterna o visor entre o modo de con-
ta-quilómetros e os modos de contador de
percurso pela seguinte ordem:
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil Trip
Odo
Quando fica aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “Trip F” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla de seleccionar da esquerda alterna
o visor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla de seleccionar
da esquerda até surgir “Trip F”, “Trip 1” ou
“Trip 2”. Enquanto é exibido “Trip F”, “Trip 1” ou “Trip 2”, prima a tecla de seleccionar da
esquerda durante, pelo menos, um segun-
do. Se não reiniciar o contador de percurso
da reserva de combustível manualmente,
este reiniciar-se-á
automaticamente e o vi-
sor voltará para o modo anterior após rea-
bastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTADepois de premir a tecla de seleccionar da
esquerda, o visor não pode ser mudado no-vamente para “Trip F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Os segmentos do visor corres-
pondentes ao contador de combustível de-
saparecem na direcção de “E” (vazio) à
medida que o nível de combustível diminui.
Quando o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, o indicador
de advertência do nível de combustível, “F”,
“E” e o segmento inferior ficam intermiten-
tes. Reabasteça logo que possível.
1. Contador de percurso para a mudança de óleo
1. Contador de percurso para a substituição da correia em V11
1. Contador de percurso da reserva de com-bustível
1
59C-F-P1.book 7 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
234
5
6
7
8
9
PAU54000
ABS (para modelos com sistema
ABS) O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante nas alavancas dos travões. Nesta
situação, continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função;
não “bombeie” os tr avões para não reduzir
a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16050
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para tr avagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na frente do veícu-
lo, e se for aplicada uma das alavan-
cas dos travões, ainda que
ligeiramente, pode sentir-se uma vi-
bração na alavanca, mas nada disto
indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensaç ão pulsante causada
nas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferram entas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha quando pretenderefetuar este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem ficar danificados, r
esultando num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
11
59C-F-P1.book 16 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
234
5
6
7
8
9
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU49741
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo2 1
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo normal (Mistu-
ra de gasolina com álcool (E10) acei-
tável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
59C-F-P1.book 18 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
3. Deslize o recosto para a frente ou paratrás consoante a posição que desejar.
4. Instale e aperte bem as cavilhas do re-
costo.
5. Feche o assento.
PAU46300
Suporte de capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento. Junto ao jogo de ferramentas
do proprietário é providenciado um cabo
porta-capacete para fixar o capacete ao
respectivo suporte.
Para fixar um capacete ao respectivo
suporte 1. Abra o assento. (Consulte a
página 3-20.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi- vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda a presilha
do cabo ao suporte do capacete.
3. Certifique-se de que o cabo porta-ca- pacete não toca no prolongamento
sombreado e feche bem o assento.
AVISO! Nunca conduza com um ca-
pacete preso no
suporte do capace-
te, uma vez que es te pode bater em
objectos, provocando perda de
controlo e possivelmente um aci-
dente.
[PWA10161]
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Abra o assento, retire o cabo porta-capace-
te do suporte do capacete e retire o capace-
te, fechando depois o assento.
1. Recosto do condutor
2. Cavilha
1
2
1. Prolongamento sombreado
2. Cabo porta-capacete
3. Suporte de capacete
3
1
2
59C-F-P1.book 21 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
Para guardar um capacete no comparti-
mento de armazenagem traseiro, coloque o
capacete virado de cima para baixo com a
frente do mesmo virada para o lado esquer-
do. PRECAUÇÃO: Quando utilizar o
compartimento de armazenagem, tenha
em mente os pontos que se seguem.
Uma vez que o compartimento de arma-
zenagem acumula ca lor quando exposto
ao sol e/ou ao calor do motor, não guar-
de nada susceptível ao calor, consumí-
veis ou artigos inflamáveis no interior.
Para evitar que a humidade se espalhe
no compartimento de armazenagem, co-
loque os itens molhados em sacos de
plástico antes de os colocar no compar-
timento. Uma vez que o compartimento
de armazenagem pode ficar molhado
quando estiver a lavar a scooter, guarde
os itens que se encontram no comparti-
mento de armazenagem em sacos de
plástico. Não guarde nada valioso ou
quebrável no comparti mento de armaze-
nagem. Não deixe o assento aberto du-
rante um longo período de tempo, caso
contrário a luz pode levar a bateria a des-
carregar.
[PCA16082]
PRECAUÇÃO: A área
sombreada não é um compartimento de
armazenagem. Para evitar danificar as
dobradiças do assento, não coloque ob-
jectos nesta área.[PCA16091]
NOTA
Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de ar-
mazenagem traseiro devido ao seu ta-
manho ou formato.
Não abandone a scooter com o assen-to aberto.
PRECAUÇÃO
PCA11100
Não deixe o assento do condutor aberto
durante um longo período de tempo,
caso contrário a luz pode levar a bateriaa descarregar.
AVISO
PWA16120
Não exceda os seguintes limites de car- ga:
Compartimento de armazenagem
dianteiro A: 0.15 kg (0.3 lb)
Compartimento de armazenagem
dianteiro B: 1 kg (2 lb)
Compartimento de armazenagem
traseiro: 5 kg (11 lb)
Carga máxima para o veículo:
XP500 198 kg (437 lb)XP500A 194 kg (428 lb)
1. Compartimento de armazenagem traseiro
2. Área sombreada
1
2
59C-F-P1.book 23 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
234
5
6
7
8
9
PAU52211
Pára-vento Para adaptação à preferência do condutor,
a altura do pára-vento pode ser ajustada
para uma de duas posições.
Para ajustar a altura do pára-vento1. Remova as coberturas de acesso aos parafusos, retirando os fixadores rápi-
dos. 2. Retire o pára-vento, retirando os res-
pectivos parafusos.
3. Retire as tampas de borracha. 4. Instale as tampas de borracha na po-
sição desejada.
5. Instale o pára-vento na posição dese- jada, colocando os respectivos parafu-
sos.1. Pára-vento
1
1. Fixador rápido
2. Cobertura de acesso ao parafuso
1. Parafuso1
2
11
1
1. Tampa de borracha
1. Tampa de borracha
1
1
1
1
59C-F-P1.book 24 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
6. Aperte os parafusos em conformidadecom o binário especificado. AVISO!
Um pára-vento solto pode causar
um acidente. Certifique-se de que
aperta os parafusos ao binário es-
pecificado.
[PWA15510]
7. Coloque as coberturas de acesso aos parafusos e, depois, instale os fixado-
res rápidos.
PAU39671
Espelhos retrovisores Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posição
original antes de conduzir.
AVISO
PWA14371
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-nal antes de conduzir o veículo.
1. ParafusoBinário de aperto:Parafuso do pára-vento:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
1
1. Cobertura de acesso ao parafuso
1
1. Posição de estacionamento
2. Posição de condução
1
1 2
2 1
1
59C-F-P1.book 25 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分