Page 59 of 431
57
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de prendre le volant
YARIS_HB_D_52D44D
■
Méthode de libération
Il est possible de libérer complètement la ceinture de sécurité du
siège central arrière, uniquement lorsque c’est nécessaire, par
exemple pour rabattre le siège arrière.
Pour libérer le pêne “B”,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Pour libérer le pêne “A”,
insérez la clef ou le pêne “B”
dans l’orifice de la boucle.
Laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler lentement lorsque vous
la détachez et la rangez.
A
BA
B
Page 60 of 431
58 1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
YARIS_HB_D_52D44DRangez les pênes de ceinture de
sécurité dans le cache du toit
comme indiqué sur la figure.
■ Sortie de la ceinture de sécurité
Sortez les pênes du cache.
Page 61 of 431

59
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de prendre le volant
YARIS_HB_D_52D44D
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Le prétensionneur agit sur la
ceinture de sécurité pour plaquer
très rapidement le passager
contre son siège, en la rétractant
lorsque le véhicule est soumis à
certains types de choc frontale
ou latérale grave.
Le prétensionneur ne se
déclenche pas en cas de choc
frontal ou latéral léger, de
percussion par l’arrière ou de
retournement du véhicule.
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Quand la sangle diagonale d’un passager est complètement allongée et est
ensuite rétractée même légèrement, la sangle est bloquée dans cette
position et ne peut pas être allongée. Cette caractéristique sert à maintenir
fermement le siège de sécurité enfant (CRS). Pour libérer la ceinture, la
rétracter complètement puis tirer dessus encore une fois. ( →P. 107)
Page 62 of 431

60 1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
YARIS_HB_D_52D44D
■Femmes enceintes
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. ( →P. 55)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. ( →P. 103)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions
de la P. 55 concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité.
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes. Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (
→P. 55)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
passager. Déroulez complètement la
sangle diagonale par dessus l’épaule et
placez la ceinture en travers de la
poitrine. Évitez de faire passer la ceinture
sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement pour la femme enceinte,
mais aussi pour le fœtus.
Page 63 of 431

61
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de prendre le volant
YARIS_HB_D_52D44D
■
Rallonge de ceinture de sécurité
AT T E N T I O N
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
Si vos ceintures de sécurité ne peuvent
pas être bouclées correctement parce
qu’elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge personnalisée de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire
To y o t a .
Page 64 of 431

62 1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
YARIS_HB_D_52D44D
AT T E N T I O N
■Présence d’enfants à bord
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de
ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité
● Ne placez aucun objet, comme un coussin, sur le siège du passager
avant.
Cela risque de disperser le poids du passager, ce qui empêche le capteur
de détecter correctement son poids. En conséquence, le prétensionneur
de ceinture de sécurité du siège du passager avant risque de ne pas être
activé en cas de collision.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité ne peut pas être réutilisée et doit être
remplacée chez votre concessionnaire Toyota.
■ État et usure des ceintures de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Vérifiez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Des ceintures de sécurité défectueuses
n’apportent aucune garantie de protection de l’occupant contre des
blessures graves, voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
Page 65 of 431

63
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
1
Avant de prendre le volant
YARIS_HB_D_52D44D
AT T E N T I O N
●
N’essayez pas d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites faire toutes les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Par une mauvaise manipulation des
prétensionneurs, vous êtes susceptible d’en altérer le fonctionnement
correct, avec un risque de blessures graves, voire mortelles.
■ Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
●Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
●N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la
ceinture sans la rallonge.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège,
ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas
d’accident.
● La rallonge personnalisée peut présenter des risques sur un autre
véhicule, quand elle est utilisée par une autre personne ou à une place
autre que celle à laquelle elle était destinée.
NOTE
■En cas d’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de la rallonge, pas de la ceinture de sécurité.
Cela éviter d’endommager l’intérieur du véhicule et la rallonge.
●Ne pas utiliser la ceinture de sécurité
du siège central arrière avec une de
ses deux boucles déverrouillée.
Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou
collision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Page 78 of 431

76 1-6. Système antivol
YARIS_HB_D_52D44D
■Certifications du système d’antidémarrage
For vehicles sold in Canada
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
AT T E N T I O N
■ Certifications du système d’antidémarrage
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité pourrait annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur
d’utiliser cet équipement.
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.