Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lisez ce
manuel avec attention et suivez toutes les recommandations.
Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-
vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l'échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN
Remarques importantes concernant ce manuel
Conservez ce manuel dans la boîte à gants, il constituera une référence pratique pour une utilisation confortable et
en toute sécurité de votre Mazda. Si vous devez revendre votre véhicule, laissez ce manuel dans la boîte à gant à
disposition du propriétaire suivant.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à
améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d'apporter des modifications aux spécifications à tout moment
sans préavis et sans qu'il lui incombe d'obligations.
Le climatiseur et l'environnement
Votre climatiseur Mazda d'origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui n'endommage pas la
couche d'ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Perchlorate
Certains composants de ce véhicule, tels que les [modules de coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceintures de sécurité, les piles au lithium, ···] peuvent
contenir du perchlorate–Il faut donc prendre toutes les dispositions spéciales qui seraient nécessaires pour effectuer les travaux d'entretien ou la mise au rebut du
véhicule. Se référer à
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Veuillez noter que ce manuel s'applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez
certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2012 Mazda Motor Corporation
Printed in Japan Dec. 2012 (Print2)
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
REMARQUElUtiliser la fonction de mémoire de siège
uniquement quand le véhicule est en
stationnement.
lSi la batterie est débranchée pour
l'entretien du véhicule ou pour toute autre
raison, la mémoire de la position du siège
est effacée.
Auquel cas, vous devez reprogrammer les
positions du siège.
Programmation
1. Régler le siège et l'angle de rétroviseur
extérieur aux positions désirées.
Pour plus d'informations sur chaque
type de réglage de position du siège, se
référer aux pages suivantes:
Réglage longitudinal du siège (page
2-6)
Inclinaison du dossier (page 2-6)
Réglage de la hauteur (page 2-7)
Rétroviseurs extérieurs (page 3-73)
2. Appuyer sur la touche SET puis sur
l'un des boutons de programmation (1,
2, ou 3) dans les 5 secondes environ.
Un bip sonore retentit une fois que la
programmation est terminée.
Touche SET
REMARQUE
Si le bouton de programmation (1, 2, ou 3) que
l'on a sélectionné est déjà programmé, il sera
recouverte par le nouveau réglage.
Activation du siège et des rétroviseurs
extérieurs à leurs positions
préprogrammées
1. Mettre le levier sélecteur sur la position
P.
2. Appuyer sur le bouton de
programmation (1, 2, ou 3) que l'on a
sélectionné lors de la programmation
des positions de siège et d'angle de
rétroviseur extérieur. Un bip sonore
retentit après que le réglage aux
positions programmées est terminé.
REMARQUE
lLorsque le contacteur est mis sur ACC ou
d'arrêt, une position de siège pré-
programmée peut être activée quelle que
soit la position du levier sélecteur.
lSi le siège et les angles de rétroviseur
extérieur sont déjà réglés aux positions que
l'on active, le siège et les rétroviseurs
extérieurs ne bougent pas; toutefois, un bip
sonore retentit pour confirmer que
l'opération de réglage est terminée.
Activation des positions de siège et
d'angle de rétroviseur extérieur lors du
déverrouillage à l'aide d'une clé
avancée/clé de type escamotable
Les positions de siège et d'angle de
rétroviseur extérieur désirées peuvent être
activées lors du déverrouillage des
portières. Effectuer la procédure suivante
en utilisant la clé avancée/clé de type
escamotable.
1. Régler le siège et l'angle de rétroviseur
extérieur aux positions désirées.
2. Couper le contacteur.
2-8
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
3. Appuyer sur la touche SET près des
boutons de programmation, puis
appuyer dans les 5 secondes environ
sur la touche de déverrouillage de la clé
avancée/clé de type escamotable que
l'on veut programmer. Un bip sonore
retentit lorsque l'opération est terminée.
Lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée en utilisant une clé avancée
programmée/clé de type escamotable, le
siège et les angles de rétroviseur extérieur
sont activés à leurs positions
programmées si la portière du conducteur
est ouverte dans les 40 secondes environ.
Un bip sonore retentit après que le réglage
aux positions programmées est terminé.
REMARQUE
lSi le siège et les angles de rétroviseur
extérieur sont déjà réglés aux positions que
l'on active, le siège et les rétroviseurs
extérieurs ne bougent pas (aucun bip
sonore ne retentit).
lIl est impossible de programmer la clé
avancée/clé escamotable pendant que la clé
est insérée dans le barillet de clé.
lSi l'on effectue l'une quelconque des
opérations suivantes pendant qu'on active
un siège et une position d'angle de
rétroviseur extérieur, l'activation sera
annulée (après avoir appuyé sur un bouton
de programmation ou déverrouillé les
portières en utilisant une clé avancée
programmée/clé de type escamotable, et
pendant qu'on règle les positions).
lLe levier sélecteur est mis sur une
position autre que P (le contacteur est
mis sur ON).
lL'un quelconque des interrupteurs de
réglage de siège autre qu'un
interrupteur de support lombaire est
actionné (l'activation de la position de
siège seulement est annulée).
lLa touche SET est enfoncée.lLe bouton de programmation (1, 2 ou 3)
est pressé.
lL'une quelconque des touches de
rétroviseur électrique est actionnée
(l'activation de la position d'angle de
rétroviseur extérieur seulement est
annulée).
lLe verrouillage/déverrouillage du
véhicule est effectué à l'aide de la
télécommande.
lLe véhicule commence à se déplacer.l(Pour annuler l'activation de siège et de
position d'angle de rétroviseur extérieur
lorsqu'on utilise une clé avancée
programmée/clé de type escamotable pour
déverrouiller les portières)
Effectuer les opérations suivantes.
lCouper le contacteur.lAppuyer sur la touche SET près du
bouton de programmation (1, 2, ou 3),
puis appuyer dans les 5 secondes
environ sur la touche de verrouillage de
la clé avancée/clé de type escamotable.
Un bip sonore retentit une fois que
l'opération est terminée.
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2-9
Appuie-têtes
Le véhicule est équipé d'appuie-têtes sur
tous les sièges côtés portières et sur le
siège central de la deuxième rangée. Les
appuie-têtes sont conçus pour protéger le
conducteur et les passagers de toute
blessure au niveau du cou.
PRUDENCE
Toujours conduire avec les appuie-tête
correctement installés et réglés lorsque
les sièges sont utilisés. Par ailleurs,
toujours soulever les appuie-têtes
mentionnés ci-dessous lorsqu’ils sont
utilisés:
Le fait de conduire avec les appuie-
tête réglés trop bas ou retirés est
dangereux. Sans un support en
arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision.
(Les appuie-têtes qu’il faut utiliser
soulevés)
ØAppuie-tête central de la deuxième
rangée
ØLes appuis-tête extérieurs de la
troisième rangée sauf pour les
appuis-tête pliables
qAppuie-têtes normaux
Réglage de la hauteur
Pour relever l'appuie-tête, le tirer à la
position désirée.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Régler l'appuie-tête pour que le centre soit
à la hauteur des oreilles de l'utilisateur.
Siège latéral avant
2-18
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
ØSe montrer prudent lors de
l'utilisation du chauffage de siège.
La chaleur du chauffage de siège
peut être trop forte pour certaines
personnes, comme indiqué ci-
dessous, et peut entraîner des
brûlures au premier degré.
ØLes enfants en bas âge, les
bébés, les personnes âgées et
les handicapés
ØLes personnes à la peau
délicate
ØLes personnes extrêmement
fatiguées
ØLes personnes qui sont ivres
ØLes personnes qui prennent des
hypnotiques, tels que des
somnifères, ou des
médicaments contre le rhume
ØNe pas utiliser le chauffage de
siège lorsque des objets disposant
d'une grande capacité de rétention
de l'humidité, tels qu'une
couverture ou un coussin, sont
placés sur le siège. Le siège peut
chauffer de manière excessive et
entraîner des brûlures au premier
degré.
ØNe pas utiliser le chauffage de
siège même lors d'une courte
sieste dans le véhicule. Le siège
peut chauffer de manière excessive
et entraîner des brûlures au
premier degré.
ØNe pas placer d'objets lourds aux
bords tranchants sur le siège et ne
pas insérer d'aiguilles ou
d'épingles dans le siège. Le siège
risque de chauffer de manière
excessive et d'entraîner des
blessures mineures.
ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants
organiques pour nettoyer le siège.
Sinon, on pourrait endommager le la
surface du siège et le chauffage.
REMARQUE
lSi le contacteur est mis sur la position
d'arrêt pendant que le chauffage de siège
fonctionne (Haut ou Bas), puis qu'il est mis
à nouveau sur ON, le chauffage de siège
fonctionnera automatiquement à la
température qui était réglée avant que le
contacteur ait été mis sur la position
d'arrêt.
lUtiliser le chauffage de siège lorsque le
moteur tourne, ne pas l'utiliser pendant une
période de temps prolongée.
lLa température du chauffage de siège ne
peut être ajustée au-delà des réglages High
et Low: le chauffage de siège est en effet
contrôlé par un thermostat.
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2-21
Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n'est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de causer de graves
blessures ou la mort. Ainsi, si votre ceinture de sécurité est tortillée, vous devez
l'aplatir pour la désentortiller et pouvoir utiliser toute la largeur de la ceinture.
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la
fois:
L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d'un impact et les deux passagers risquent d'être écrasés l'un
contre l'autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de
sécurité pour plus d'une personne à la fois et veiller toujours à ce que chaque
occupant ait bien attaché sa ceinture.
Ne pas utiliser de véhicule ayant une ceinture de sécurité endommagée:
Le fait d'utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d'endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de
collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des
ceintures de sécurité utilisées lors d'un accident avant de les utiliser de nouveau.
Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension
ou le limiteur de charge se sont déployés:
Toujours demander à un concessionnaire agréé Mazda d'inspecter immédiatement
les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les coussins d'air après
une collision. Comme les coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité avant et les limiteurs de charge ne fonctionneront qu'une fois et il faut les
remplacer après une collision au cours de laquelle ils se sont déployés. Une ceinture
de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est
toujours une meilleure solution que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité;
toutefois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs
de charge ne sont pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision
augmentera.
En cas de capotage, une personne n'ayant pas attaché sa ceinture de sécurité a
beaucoup plus de chances de décéder qu'une personne ayant attaché sa ceinture.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-23
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux
sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Pour plus de détails
concernant le nettoyage des ceintures de sécurité, se reporter à la section“Nettoyage
des ceintures abdominale-baudrier”(page 8-69).
qFemmes enceintes et personnes souffrant d'une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de sécurité. Demander à son
médecin pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l'épaule, mais jamais sur la région de
l'abdomen.
Les personnes souffrant d'une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
2-24
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Limiteur de charge:
Le système de limitation de charge
relâche la ceinture d'une manière
contrôlée afin de réduire la force
appliquée par celle-ci sur la poitrine de
l'occupant du siège. Bien que la charge la
plus forte sur une ceinture de sécurité soit
appliquée lors de collisions frontales, le
limiteur de charge possède une fonction
mécanique automatique et peut être activé
dans n'importe quel mode d'accident avec
un déplacement de l'occupant suffisant.
Même si les dispositifs de prétension ne
se sont pas déployés, la fonction de
limitation de charge doit être vérifiée par
un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Ne porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager avant est dangereuse. Si
leur position n'est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension
et de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d'accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Pour
plus de détails concernant l'attache
des ceintures de sécurité, se référer
“Pour boucler les ceintures de
sécurité”(page 2-26).Faire remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le dispositif de
prétension ou le limiteur de charge se
sont déployés:
Toujours demander à un
concessionnaire agréé Mazda
d'inspecter immédiatement les
dispositifs de prétension de ceinture
de sécurité avant et les coussins d'air
après une collision. Comme les
coussins d'air, les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité
avant et les limiteurs de charge ne
fonctionneront qu'une fois et il faut
les remplacer après une collision au
cours de laquelle ils se sont déployés.
Une ceinture de sécurité dont le
dispositif de prétension ou le limiteur
de charge expansé est toujours une
meilleure solution que de ne pas
porter du tout de ceinture de sécurité;
toutefois, si les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité
avant et les limiteurs de charge ne
sont pas remplacés, le risque de
blessure en cas de collision
augmentera.
Ne jamais modifier les composants ou
le câblage, et ne pas utiliser d'appareils
électroniques d'essai sur le dispositif de
prétension:
La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif
de prétension, incluant l'utilisation
d'appareils électroniques d'essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s'activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas
d'accident. Les passagers ou toute
personne faisant les travaux
risqueraient de subir de graves
blessures.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-29