
88
1-4. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
CT200h_OM_OM76066D_(D)
■Fonctionnement de la mémoire de position de conduite après avoir placé le con-
tacteur “POWER” en mode OFF
Même si le contacteur “POWER” est en mode OFF, on peut activer les positions
mémorisées dans les 180 secondes suivant l’ouverture de la portière du conduc-
teur, et dans les 60 secondes suivant sa fermeture.
■Annulation de la fonction liée de déverrouillage des portièresPlacez le contacteur “POWER” en mode ON et fermez la portière du
conducteur.
Tout en appuyant sur la touche “SET”, appuyez sur l’un des contacteurs de
verrouillage de la portière du conducteur (verrouillage ou déver-
rouillage) jusqu’à ce que le signal sonore retentisse.
■Interruption de l’opération de posi tionnement du siège à mi-course
Effectuez l’une des opérations suivantes:
●Appuyez sur la touche “SET”.
●Appuyez sur la touche 1, 2 ou 3.
●Utilisez les contacteurs de réglage du siège (ne sert qu’à annuler le rappel de la
position du siège).
■Position correcte du siège
Lorsque le siège est dans sa position la plus avancée ou la plus reculée et qu’il est
déplacé dans cette direction, il se peut que le système ne reconnaisse pas correcte-
ment la position actuelle et que la po sition mémorisée ne soit pas correctement
rappelée.
ATTENTION
■Précautions concernant le réglage des sièges
Pendant le réglage du siège, assurez-vous qu’il ne heurte pas le passager arrière et
que votre corps n’est pas écrasé contre le volant.
ETAPE1
ETAPE2

120
1-7. Système de dissuasion de vol
CT200h_OM_OM76066D_(D)
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système d’immobilisation du moteur sans entretien.
■Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Selon l’environnement et les conditions ambiantes, il se peut que le système
d’immobilisation du moteur ne fonctionne pas correctement, ce qui pourrait empê-
cher le démarrage du système hybride. ( →P. 7 0 )
■Homologations du système d’immobilisation du moteur
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : NI4TMIMB-1
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation est sou-
mise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toutes les interfé-
rences, même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de
l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipe-
ment.
Pour les véhicules commercialisés au Canada
L’ utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’ utilisateur du dispositif doit être prêt
à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est suscepti-
ble de compromettre le fonctionnement du dispositif.
NOTE
■Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de retrait, le
bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.

131
1-8. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
CT200h_OM_OM76066D_(D)
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (à l’avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui dépasse le
niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision fron-
tale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12-18 mph [20-30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule heurte
un obstacle, comme un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peut se déplacer ou se
déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où l’avant du véhicule
“passe” sous un obstacle (par exemple, sous la caisse d’un camion).
●En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de tension des
ceintures de sécurité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploient pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager
n’occupait ce siège, les coussins gonflables SRS avant du passager avant pour-
raient quand même se déployer si l’on y déposait des bagages. (→P. 1 4 0 )
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (latéraux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact
qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la
force d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant
en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendicu-
laire à lui, à une vitesse d’environ 12 - 18 mph [20 - 30 km/h]).
●Les coussins gonflables SRS en rideau peuvent également se déployer en cas
de collision frontale violente.

139
1-8. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
CT200h_OM_OM76066D_(D)
ATTENTION
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins gonfla-
bles SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air, ou quittez le
véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous
les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notamment le
tampon de volant et les garnitures des montants avant et arrière, sont endomma-
gés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire Lexus.
●Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant.
Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager enregistrées par le
capteur. Cela pourrait empêcher le dé ploiement du coussin gonflable SRS du
passager avant en cas de collision.
■Modification et mise au rebut des compos ants du système de coussins gonflables
SRS
Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications suivan-
tes sans d’abord consulter votre concessionnaire Lexus.
Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte ou se
déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
●Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc d’instru-
mentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges, des
montants avant, latéraux ou arrière et des longerons du toit
●Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-chocs avant, ou du côté de
l’habitacle
●Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant (barre
safari, barre kangourou, etc.)
●Modifications du système de suspension du véhicule
●Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio ou un
lecteur de CD
●Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques rédui-
tes

150
1-8. Informations sur la sécurité
CT200h_OM_OM76066D_(D)
ATTENTION
■Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
●Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis dans un dis-
positif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre partie du corps con-
tre la portière ou la zone du siège, du montant avant, du montant arrière ou des
longerons de toit de laquelle un coussin gonflable SRS latéral ou un coussin gon-
flable SRS en rideau est susceptible de se déployer. La situation s’avérerait dan-
gereuse si le coussin gonflable SRS latéral ou en rideau se déployait, et l’impact
pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
●Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-vous qu’il est cor-
rectement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il risque d’infliger à l’enfant
des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brus-
ques, ou d’accident.
■Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécu-
rité s’enroulait autour du cou d’un enfant, elle risquerait de provoquer un étrangle-
ment ou d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produisait et si la boucle ne pouvait pas être détachée, des
ciseaux devraient être utilisés pour couper la ceinture.
■Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours d’utilisation
●Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le siège,
même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue pour enfants non
fixé dans l’habitacle du véhicule.
●Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du véhi-
cule ou rangez-le correctement dans le compartiment de charge. Vous éviterez
ainsi les blessures qu’il pourrait infliger aux occupants du véhicule en cas de frei-
nage ou de dérapage brusques, ou d’accident.

160
1-8. Informations sur la sécurité
CT200h_OM_OM76066D_(D)
ATTENTION
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
●Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la cein-
ture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La ceinture doit être
tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de son épaule. Si
vous négligiez cette précaution, un freinage ou un dérapage brusques, ou un
accident, pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que la ceinture et la plaque sont verrouillées correctement et que
la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
●Remuez le dispositif de retenue pour enfants dans tous les sens (vers la gauche,
vers la droite, vers l’avant et vers l’arrière) pour vous assurer qu’il est installé de
manière sécuritaire.
●Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne réglez
jamais le siège.
●Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du dispositif
de retenue pour enfants.
■N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un dispositif
de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correctement le
dispositif de retenue, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mor-
telles, à l’enfant ou à d’autres passagers.
■Pour fixer convenablement un dispositif de retenue pour enfants aux ancrages
Lorsque vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y a pas de corps
étranger près des ancrages et que la ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière
le dispositif de retenue pour enfants. Assurez-vous que le dispositif de retenue pour
enfants est fixé de manière sécuritaire, sinon l’enfant ou les autres passagers ris-
quent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de déra-
page brusques, ou d’accident.

164
2-1. Procédures liées à la conduite
CT200h_OM_OM76066D_(D)
■Lors d’un démarrage en montée
Le dispositif d’assistance pour démarrage en pente est disponible. ( →P. 2 7 1 )
■Conduite sous la pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les glaces
peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
●Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la chaussée peut
être encore plus glissante.
●Évitez les vitesses élevées lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la
pluie, car une couche d’eau peut se former entre les pneus et la chaussée,
empêchant la direction et les freins de fonctionner normalement.
■Rodage de votre nouvelle Lexus
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les précautions
suivantes:
●Pendant les 200 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 1000 premiers miles (1600 km):
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes.
■Fonctionnement de votre véhicule à l’étranger
Respectez la législation pertinente sur l’immatriculation des véhicules et vérifiez si
vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 6 7 7 )

186
2-1. Procédures liées à la conduite
CT200h_OM_OM76066D_(D)
■Sélection d’un mode de conduite
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour adapter votre
conduite aux conditions routières:
Mode normal
Mode de conduite Eco
Idéal pour améliorer l’écono-
mie de carburant, car le couple
correspondant à l’effort exercé
sur la pédale d’accélérateur
peut être produit plus facilement
que dans des conditions norma-
les, et le climatiseur (chauffage/
refroidissement) fonctionnera le
moins possible.
Lorsque le contacteur de mode
de conduite est tourné vers la
gauche, le voyant “ECO
MODE” s’allume sur le bloc
d’instrumentation.
Appuyez sur le contacteur pour pas-
ser au mode de conduite normal.
Mode Sport
Utilisez-le lorsque des niveaux
élevés de réponse et de sensa-
tion sont souhaités, comme en
cas de conduite en régions mon-
tagneuses ou de dépassement.
Lorsque le contacteur de sélec-
tion de mode de conduite est
tourné vers la droite, le voyant
“SPORT MODE” s’allume sur le
bloc d’instrumentation.
Appuyez sur le contacteur pour pas-
ser au mode de conduite normal.