Page 177 of 388

wypustów znajdujących się między
oparciami a siedziskami. Po zło\beniu
siedzenia tworzą równą, prawie płaską
powierzchnię stanowiącą przedłu\benie
podłogi baga\bnika.
Po ustawieniu oparcia siedzenia w poło-
\beniu pionowym sprawdzić jego zablo-
kowanie poprzez mocne pociągnięcie za
górną część oparcia, ponad pasem bez-
pieczeństwa.OSTRZ\fŻ\fNIE!
• Sprawdzić, czy oparcie jest prawid-łowo zablokowane. Jeśli oparcie nie
jest prawidłowo zablokowane, sie-
dzenie nie zapewni odpowiedniej
stabilności fotelikom dziecięcym
i/lub pasa\berom. Nieprawidłowo
zablokowane siedzenie mo\be być
przyczyną powa\bnych obra\beń.
(Kontynuacja)
OSTRZ\fŻ\fNIE!(Kontynuacja)
• Nie wolno u\bywać przestrzeni baga- \bowej w tylnej części pojazdu (przy
zło\bonych lub rozło\bonych opar-
ciach tylnych siedzeń) do przewozu
dzieci. Istnieje ryzyko odniesienia
powa\bnych obra\beń w razie wy-
padku. Dzieci nale\by przewozić w
odpowiednich fotelikach dziecię-
cych.
• Aby uchronić pasa\berów przed obra\beniami ciała, nie wolno ich
przewozić w tylnym przedziale ła-
dunkowym. Przestrzeń tylnego
przedziału ładunkowego jest prze-
znaczona wyłącznie do przewo\benia
ładunku, a nie pasa\berów, którzy
powinni zajmować siedzenia i mieć
zapięte pasy bezpieczeństwa.
OSTRZ\fŻ\fNIE!
Cię\bar i rozmieszczenie baga\bu i pa-
sa\berów mo\be spowodować zmianę
środka cię\bkości i właściwości jezd-
nych pojazdu. Aby nie dopuścić do
utraty kontroli nad pojazdem, która
mo\be skutkować odniesieniem po-
wa\bnych obra\beń, podczas pakowania
baga\bu do samochodu nale\by prze-
strzegać poni\bszych zaleceń:
• Nale\by zawsze równomiernie roz-
kładać baga\b na podłodze baga\b-
nika. Cię\bsze przedmioty nale\by
układać mo\bliwie najni\bej i najbli\bej
przodu pojazdu.
• Jak najwięcej ładunku umieszczać z przodu osi tylnej. Zbyt du\be obcią-
\benie lub niewłaściwie rozmieszcze-
nie obcią\benia na tylnej osi bądź za
nią mo\be powodować kołysanie po-
jazdu.
• Nie układać baga\bu powy\bej górnej granicy oparcia. Mógłby on osłabić
widoczność lub stać się niebezpiecz-
nym pociskiem w razie nagłego ha-
mowania lub kolizji.
171
Page 178 of 388

FUNKCJE PRZEDZIAŁU
ŁADUNKOWEGO
WYKŁADZINA
BAGAŻNIKA (zależnie od
wyposażenia)
Wykładzina baga\bnika zabezpiecza
podłogę przestrzeni ładunkowej po-
jazdu. Wykładzinę nale\by stosować w
celu zabezpieczenia wnętrza baga\bnika
przed błotem, śniegiem oraz zabrudze-
niem.
HACZYKI DO
PRZEWOŻ\fNIA TOREB
NA ZAKUPY (zależnie od
wyposażenia)
W baga\bniku znajdują się haczyki prze-
znaczone do przewo\benia siatek z zaku-
pami. Haczyki znajdują się z obydwu
stron baga\bnika.
PRZESTROGA!
Nie nale\by przekraczać maksymal-
nego obcią\benia haczyka do przewo-
\benia toreb na zakupy, które wynosi
22 kg. Mo\bna w ten sposób uszkodzić
hak i powierzchnię jego monta\bu.
Siatka bagażowa (zależnie od
wyposażenia)
Tylny przedział ładunkowy wyposa\bony
jest w siatkę baga\bową. FUNKCJE SZYBY TYLNEJ
OGRZEWANIE TYLNEJ
SZYBY
Przycisk ogrzewania szyby tylnej
znajduje się na panelu sterowa-
nia ogrzewaniem i klimatyzacją. Nacis-
nąć ten przycisk, aby włączyć ogrzewa-
nie tylnej szyby i podgrzewanie lusterek
zewnętrznych (zale\bnie od wyposa\be-
nia). Lampka sygnalizacyjna w przyci-
sku świeci, kiedy ogrzewanie szyby tyl-
nej jest włączone. Ogrzewanie tylnej
szyby wyłącza się automatycznie po
około 10 minutach. Aby zapewnić do-
datkowe pięć minut działania, nacisnąć
przycisk po raz drugi.
Haczyki do przewożenia siatek
Tylna siatka bagażowa
172
Page 179 of 388

PRZESTROGA!
Nieprzestrzeganie poni\bszych zale-
ceń mo\be doprowadzić do uszkodze-
nia elementów grzejnych:
• Zachowywać szczególną ostro\bnośćpodczas mycia wewnętrznej strony
tylnej szyby. Do mycia wewnętrznej
powierzchni szyby nie wolno u\by-
wać ściernych środków czyszczą-
cych. U\bywać miękkiej szmatki i ła-
godnego środka czyszczącego,
wycierając równolegle do linii ele-
mentów grzejnych. Naklejki mo\bna
usunąć po nasączeniu ciepłą wodą.
• Nie u\bywać skrobaczek, ostrych przedmiotów lub agresywnych
środków do czyszczenia szyb pod-
czas mycia wewnętrznej po-
wierzchni szyby.
• Wszystkie przedmioty muszą znaj- dować się w bezpiecznej odległości
od szyby. OSŁONA
PRZECIWSŁONECZNA
STEROWANA
ELEKTRYCZNIE (zależnie
od wyposażenia)
Pojazd mo\be być wyposa\bony w osłonę
przeciwsłoneczną sterowaną elektrycz-
nie, która umo\bliwia ograniczenie ilości
światła wpadającego przez tylną szybę.
Osłoną przeciwsłoneczną sterowaną
elektrycznie mo\bna sterować za pomocą
systemu Uconnect Touch™.
Nacisnąć przycisk „Controls” (Ele-
menty sterujące), następnie „Sunshade”
(Osłona przeciwsłoneczna), aby pod-
nieść osłonę przeciwsłoneczną. Nacis-
nąć ponownie przycisk „Sunshade”
(Osłona przeciwsłoneczna), aby opuścić
osłonę przeciwsłoneczną.
Jeśli osłona przeciwsłoneczna jest pod-
niesiona i kierowca włączy bieg
wsteczny, osłona przeciwsłoneczna au-
tomatycznie opuści się do najni\bszego
poło\benia. Po wyłączeniu biegu wstecz-
nego osłona przeciwsłoneczna automa-
tycznie powróci do górnego poło\benia
po około pięciu sekundach. INFORMACJA: Przeł\bcznik steru-
j\bcy tyln\b osłon\b przeciwsłoneczn\b
można zablokować razem z tylnymi
elementami steruj\bcymi szybami. W
tym celu należy nacisn\bć przycisk blo-
kuj\bcy na przeł\bczniku steruj\bcym szy-
bami w drzwiach kierowcy.
Poło\benie osłony przeciwsłonecznej ste-
rowanej elektrycznie mogą równie\b
Przycisk Controls (Elementy steruj\bce)Przycisk Power Sunshade (Osłona
przeciwsłoneczna sterowana elektrycznie)
173
Page 180 of 388

zmieniać pasa\berowie na tylnych siedze-
niach. Przełącznik sterujący osłoną
przeciwsłoneczną sterowaną elektrycz-
nie znajduje się na tylnej części środko-
wej konsoli, między przełącznikami ste-
rującymi podgrzewaniem siedzeń.
Nacisnąć przełącznik jeden raz, aby
podnieść osłonę przeciwsłoneczną. Na-
cisnąć przełącznik ponownie, aby opuś-
cić osłonę przeciwsłoneczną.UKŁAD
WYRÓWNYWANIA
OBCIĄŻ\fNIA
Układ automatycznego wyrównywania
obcią\benia poziomuje nadwozie nieza-
le\bnie od ilości przewo\bonych osób i ba-
ga\bu.
Hydrauliczna pompa wbudowana w
amortyzatory podnosi tylną część po-
jazdu do odpowiedniej wysokości. Cał-
kowite wyrównanie nadwozia następuje
zazwyczaj po przejechaniu dystansu
1,6 km, zale\bnie od warunków drogo-
wych.
Jeśli wypoziomowany pojazd nie zosta-
nie uruchomiony po upływie około
15 godzin, układ wyrównywania obcią-
\benia samoczynnie obni\by nadwozie.
Aby zresetować układ, konieczne jest
uruchomienie pojazdu.
Przeł\bcznik steruj\bcy osłon\b
przeciwsłoneczn\b sterowan\b elektrycznie
174
Page 181 of 388

4
PREZENTACJA DESKI ROZDZIELCZEJ
• ELEMENTY DESKI ROZDZIELCZEJ . . . . . . . . .178
• ZESTAW WSKAŹNIKÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
• OPIS ZESTAWU WSKAŹNIKÓW . . . . . . . . . . . . .180
• ELEKTRONICZNE CENTRUM INFORMACYJNE POJAZDU — EVIC (ELECTRONIC VEHICLE
INFORMATION CENTER) . . . . . . . . . . . . . . . . .186
• KOMUNIKATY WYŚWIETLANE NA EKRANIE ELEKTRONICZNEGO CENTRUM
INFORMACYJNEGO POJAZDU (EVIC) . . . . . .187
• BIAŁE WSKAŹNIKI NA WYŚWIETLACZU EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
• POMARAŃCZOW\f WSKAŹNIKI NA WYŚWIETLACZU EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
• CZERWONE WSKAŹNIKI NA WYŚWIETLACZU EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
•
OIL CHANGE DUE (Wymagana wymiana oleju) . . .191•KOMUNIKATY ZWIĄZANE Z FILTREM
CZĄSTEK STAŁYCH (DPF) SILNIKA DIESEL . .192• FUEL ECONOMY (Oszczędność paliwa) . . . . . . .192
• TEMPOMAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
• VEHICLE SPEED (Prędkość pojazdu) . . . . . . . . .194
•TRIP INFO
(Informacje dotycz\bce przebytej drogi) . . .194
175
Page 182 of 388

• TIRE BAR
(Ciśnienie powietrza w oponach, BAR) . . .195
• VEHICLE INFO (INFORMACJE OPOJEŹDZIE — FUNKCJE PROGRAMOWANE
PRZEZ UŻYTKOWNIKA) (zależnie od
wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
• # KOMUNIKATÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
• TURN MENU OFF (Wył\bczenie menu) . . . . . . . . .196
• USTAWIENIA SYSTEMU Uconnect Touch™ . . . . . .196
• KLAWISZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
• PRZYCISKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
• PROGRAMOWALNE FUNKCJEUŻYTKOWNIKA — USTAWIENIA SYSTEMU
Uconnect Touch™ 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
• SYSTEMY AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
• SYSTEM NAWIGACJI (zależnie od wyposażenia) . . .206
• USTAWIANIE ZEGARA ANALOGOWEGO . . . .207
• STEROWANIE URZĄDZENIAMI iPod®/USB/MP3 (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
• WYSOKIEJ JAKOŚCI, WIELOKANAŁOWY SYSTEM AUDIO HARMAN KARDON® Logic7® Z
FUNKCJĄ DŹWIĘKU PRZESTRZENNEGO
(zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
• PRZYCISKI NA KIEROWNICY STERUJĄC\f SYSTEMEM AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
• Odtwarzacz CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
• UŻYTKOWANIE PŁYT CD/DVD . . . . . . . . . . . . .209
176
Page 183 of 388
• DZIAŁANIE RADIOODBIORNIKA ATELEFONY KOMÓRKOWE . . . . . . . . . . . . . . . .209
• ELEMENTY STERUJĄC\f UKŁADEM OGRZEWANIA I KLIMATYZACJI . . . . . . . . . . . .210
• INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . .210
• FUNKCJE UKŁADU OGRZEWANIA I KLIMATYZACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
• AUTOMATYCZNE STEROWANIE TEMPERATURĄ (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄC\f OBSŁUGI . . . . . .215
177
Page 184 of 388
ELEMENTY DESKI ROZDZIELCZEJ1 — Wylot powietrza7 — Przełącznik układu ESC13 — Przycisk uruchamiania silnika
2 — Zestaw wskaźników 8 — Klawisze sterujące systemem
Uconnect Touch™ 14 — Przycisk otwierania pokrywy
baga\bnika
3 — Przełącznik świateł awaryjnych 9 — Gniazdo karty pamięci SD 15 — Elementy sterujące podświetleniem
4 — System Uconnect Touch™ 10 — Gniazdo zasilania 16 — Element sterujący otwieraniem
pokrywy komory silnika
5 — Klawisze sterujące układem
klimatyzacji 11 — Napęd CD/DVD
17 — Przełącznik przednich świateł
6 — Podręczny schowek 12 — Schowek18 — Zegar analogowy
178