Page 109 of 260

107
Child safety
SAFETY
4
GENERAL POINTS RELATING TO
CHILD SEATS
"Rearwards-facing"
Recommended on the rear seats up to the
age of 2.
When a "rearwards-facing" child seat is
installed on the front passenger seat, it
is essential that the passenger airbag is
deactivated. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if the airbag
were to inflate.
"Forwards-facing"
Recommended on the rear seats over the
age of 2.
When a "forwards-facing" child seat is
installed on the front passenger seat, leave
the passenger airbag activated.
CHILD SEAT IN THE FRONT
The rules for carrying children are specific to
each country. Consult the current legislation
in your country.
Please consult the list of seats approved
in your country. The Isofix mountings, the
rear seats, the passenger airbag and the
deactivation of this airbag depend on the
version sold.
Although one of CITROËN's main criteria
when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.
For maximum safety, please follow these
precautions:
- all children under the age of 12 or less
than one metre fifty tall must travel in
approved child seats suited to their
weight, on seats fitted with a seat belt or
ISOFIX mountings,
- statistically, the safest seats in your
vehicle for the transportation of children
are the rear seats,
- a child weighing less than 9 kg must
travel in the "rearwards-facing" position
both in the front and in the rear,
- the passenger must not travel with a
child on his lap.
Page 110 of 260
108
Child safety
The child seats function and the
passenger's airbag deativation function
are common to the entire CITROËN range.
If the passenger's airbag is not deactivated,
the installation of a "rearwards-facing" child
seat in the front is strictly prohibited.
Refer to chapter 4, "Airbags" section.
Passenger airbag OFF
Label present on both sides of the
passenger's sun visor
Page 111 of 260

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIE
ĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
109
Child safety
SAFETY
4
Page 113 of 260

111
Child safety
SAFETY
4
"ISOFIX" MOUNTINGS
The mountings comprise three rings for each
seat:
- two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,
- a rear ring, for securing the upper
strap referred to as the TOP TETHER,
indicated by another label.
Your vehicle has been approved in
accordance with the new ISOFIX regulation.
If fitted on your vehicle, the regulation
ISOFIX mountings are located by labels. This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the two
front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
To attach this strap, raise the vehicle seat's
head restraint then pass the hook between
its rods. Then fix the hook on the rear ring
and tighten the upper strap.
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
For information regarding the ISOFIX child
seats which can be installed in your vehicle,
consult the summary table for the location of
the ISOFIX child seats.
Page 114 of 260
11 2
Child safety
ISOFIX
RÖMER Duo Plus
(size category B1
)
Group 1: from 9 to 18 kg
Installed in the forward facing position.
Fitted with an upper strap to be secured on the ISOFIX upper ring,
referred to as the TOP TETHER.
Three seat body angles: sitting, reclining, lying.
This child seat can also be used on seats which are not fitted with ISOFIX mountings.
In this case, it must be attached to the vehicle seat using the three point seat belt.
Follow the instructions for fitting the child seat given in the seat manufacturer's installation guide.
ISOFIX CHILD SEAT RECOMMENDED BY CITROËN AND APPROVED FOR YOUR VEHICLE
Page 115 of 260

11 3
Child safety
SAFETY
4
IUF:
Seat suitable for the installation of an
ISOFIX child seat of the universal category.
"Forward facing" ISOFIX child seat fitted
with an upper strap secured to the upper
ring of the vehicle seats equipped with
ISOFIX mountings.
LOCATIONS FOR ISOFIX CHILD SEATS
This table indicates the options for the installation of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted with ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter from A
to G
,
is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
IL-SU:
Seat suitable for the installation of a
semi-universal ISOFIX child seat. "Forward
facing" ISOFIX child seat fitted with a stay.
"Rear facing" ISOFIX child seat or infant car
seat, fitted with an upper strap or a stay.
X:
No restraining system for children.
Weight of the child
/ indicative age
Less than
10 kg
(group 0)
Up to 6 months
approx
Less than 10 kg
(group 0)
Less than 13 kg
(group 0+)
Up to 1 year approx
From 9 to 18 kg
(group 1)
From 1 to 3 years approx
Type of ISOFIX child seat
Infant car
seat
"rear facing"
"rear facing"
"forward facing"
ISOFIX size category
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Row 2 outer rear seats
with individual seats in Row 1
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
Row 2 outer rear seats
with 2-seat bench in Row 1
IL-SU
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF, IL-SU
Rear seats in Row 3
IL-SU
X
IL-SU
X
IL-SU
IUF, IL-SU
Infant car seat:
this is fixed to the lower
rings of a seat equipped with ISOFIX
mountings and occupies two rear seats.
Page 116 of 260
Child safety
CHILD SEATS RECOMMENDED BY CITROËN
CITROËN offers a complete range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt
:
Group 0+: from birth to 13 kg
L1
"ROMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rear-facing position
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
From the age of 6 years (approximately 22 kg), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Page 117 of 260

11 5
Child safety
SAFETY
4
Row 2
Outer seats
U
U
U
U
Centre seat
U
U
U
U
Row 3
Outer seats
U
U
U
U
Centre seat
U
U
U
U
(a): Group 0: from birth to 13 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be installed on the front passenger seat.
(b): consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.
U: seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and universally approved, "rear facing" and/or "forward facing".
This table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved in accordance with the weight of
the child and the seat in the vehicle.
Seat
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (a)
and 0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years
approx
Row 1 (b)
Individual seat
U
U
U
U
Bench,
outer seat
U
U
U
U
Bench,
centre seat
L1
-
L4, L5
L4, L5